Abigail Washburn — The Lost Lamb tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Lost Lamb", wykonawca: Abigail Washburn.

Tekst piosenki

Zai na yaoyuan de guxiang
(In that far distant land I call home)
Wo shiluo liao yi ge gulao de meng
(I lost the ancient dream)
Yi ge youshang de meng
(A sorrowful dream)
Zai na yangyu wo de difang
(In that place that raised me)
Wo fenbian buliao muse he chenguang
(I cannot discern the growing shadows of dusk
And
(First light)
The first faint rays of the morning sun)
Wo yanjuanliao chenmo he sixiang
(I've wearied in the silence and searching)
Feng nanchui you zhuanxiang beifang
(Wind blows south and turns again north)
Jianghe ben hai, hai que bu zhang
(River flows to the sea, yet the sea does not rise)
Wo xin manliao choucheng
(My heart is filled with melancholy)
Yu lai you shi qing bu jiuchang
(The rains come, clear skies will follow soon)
Fuzu tianbuman linghun de kewang
(Even fortune and good blessings
Cannot quench the soul’s thirst)
Zhihui dangbukai yongsheng de shuangjiang
(Wisdom cannot relieve us our eternal lot)
Wo Wo shi
Yi zhi
Mitu de gaoyang
(I am a lost lamb)
Shei neng ying wo zouchu mimang
(Who will lead me from this haze?)
Nar you wo chongsheng de xiwang
(What will bring me hope again?)
Oh, muyangren ah
(Oh, shepherd)
Ni zai hefang?
(Where are you?)

Tłumaczenie tekstu piosenki

Zai na yaoyuan de guxiang
(In that far distant land I call home)
Wo shiluo liao yi Ge gulao de meng
(I lost The ancient dream)
Yi Ge youshang de meng
(A sorrowful dream)
Zai na yangyu wo de difang
(In that place that raised me)
Wo fenbian buliao muse he chenguang
(I cannot discern the growing shadows of dusk
Oraz
(Pierwsze światło)
Pierwsze słabe promienie porannego słońca)
Wo yanjuanliao chenmo he sixiang
(I ' ve wearied in the silence and searching)
Feng nanchui ty zhuanxiang beifang
(Wiatr wieje na południe i znów skręca na północ)
Jianghe ben hai, hai que bu zhang
(Rzeka płynie do morza, ale morze nie wznosi się)
Wo xin manliao choucheng
(Moje serce jest pełne melancholii)
Yu lai you shi qing bu jiuchang
(Nadchodzą deszcze, wkrótce nastanie czyste niebo)
Fuzu tianuman linghun de kewang
(Nawet szczęście i dobre błogosławieństwa
Nie może ugasić pragnienia duszy.)
Zhihui dangbukai yongsheng de shuangjiang
(Mądrość nie może nam ulżyć nasz wieczny los)
Wo wo shi
Yi zhi
Mitu de gaoyang
(I am a lost lamb)
Shei Neng ying wo zouchu mimang
(Kto mnie wyprowadzi z tej mgły?)
Nar you wo chongsheng de xiwang
(Co znowu przyniesie mi nadzieję?)
Oh, muyangren ah
(Oh, shepherd)
Ni Zai hefang?
(Gdzie jesteś?)