Alain Souchon — Idylle anglo-normande tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Idylle anglo-normande", wykonawca: Alain Souchon.
Tekst piosenki
Sur le car-ferry
De Portsmouth à Ouistreham
Les passagères ont du charme
Le vent s’est levé sur le pont du St Michel
Quand elle est passée sur la passerelle
En mer, au large le vent est malhonnête
Roulis, tangages
Il fait perdre la tête
Matelot navigue, il a roulé ses cordages
Puis il emportait les bagages
De la belle anglaise
Est là dans la cabine
Il a dit je dois redescendre aux machines
En mer, au large le vent est malhonnête
Roulis, tangages
Il fait perdre la tête
Le bateau pencha
Elle tomba sur le matelas
Le matelot aima cela
Chanel n°5, le gasoil et le cambouis
Ils en sont restés tout éblouis
Adieu, adieu
Leur amour a duré
Adieu, adieu
Le temps d’une traversée
La mer, le large
Ont emporté le mousse
Roulis, tangages
De Ouistreham à Portsmouth
Voyageurs qui prenez le bateau
Ne dîtes jamais rien, même si on vous demande
De ses idylles anglo-normandes
Idylles anglo-normandes
Tłumaczenie tekstu piosenki
Na promie
Portsmouth w Whistream
Pasażerowie mają urok
Na moście St.
Kiedy weszła na mostek.
Na morzu, u wybrzeży wiatr nieuczciwy
/ Align = "left" /
To sprawia, że traci głowę
Żeglarz płynął, skręcił liny
Potem zabierał bagaż.
Od pięknej Angielki.
W kabinie.
Powiedział, że muszę wracać do samochodów.
Na morzu, u wybrzeży wiatr nieuczciwy
/ Align = "left" /
To sprawia, że traci głowę
Łódź przechyliła się
Upadła na materac.
Żeglarz kochał to
Chanel # 5, olej napędowy i kuchnia
Wciąż są ślepi.
Żegnaj, Żegnaj.
Ich miłość trwała
Żegnaj, Żegnaj.
Czas przeprawy
Morze, szeroki
Zmyć pianę
/ Align = "left" /
Od Whistreham do Portsmouth
Podróżni, którzy biorą Łódź
Nigdy nic nie mów, nawet jeśli zostaniesz zapytany
Z jego ANGLO-normańskich sielanek
Sielanki ANGLO-normańskie