Alfredo Zitarrosa — La Canción Quiere tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "La Canción Quiere", wykonawca: Alfredo Zitarrosa.

Tekst piosenki

Fruto maduro
Del árbol del Pueblo
La canción mía
Siempre porfía
Puede morir
Pero quiere
Cantarle sólo a la Vida
Que no la olvida
No tiene miedo a la bala
Ni a la bomba
Ni al infierno
Canta «pudiendo»
Lleva en las manos heridas
Una flor con una espina
Agua y harina
Canto del Pueblo que ama
También canta por dinero
Como un obrero
Sombra de Gancio y de Mora
De Fernández, de Mendiola
No canta sola
Quiere ser flor
Y se cierra
Como un puño;
Que la cuide
Eso me pide
Nombra la carne horadada
De la Vida más amada
La desarmada.*
Fruto maduro
Del árbol del Pueblo
La canción mía
Siempre porfía
Quiere ser flor
Y se cierra como un puño;
Que la cuide, eso me pide!
«A Arbel, a Líber, a Hugo, a Susana, a Recalde, a Nieto, a Espósito,
a Gutiérrez, a Abreu, Cervelli, López y González; obreros y estudiantes,
mártires del pueblo, unidos para siempre, y unidos más que nunca en nuestros
corazones»

Tłumaczenie tekstu piosenki

Dojrzałe owoce
Wykonane z drewna rustykalnego
Moja piosenka
Zawsze porfia
Może umrzeć.
Ale on chce
Śpiewać tylko życie
Który jej nie zapomina.
Nie boi się kuli
Nie do bomby,
Do diabła z tym.
Śpiewać «»
Nosi na rannych rękach
Kwiat z cierniem
Woda i mąka
Śpiew ludzi, którzy kochają
On również śpiewa dla pieniędzy
Jako robotnik
Cień Gancjusza i jeżyny
De Fernandez, de Mendiola
Nie śpiewa sama.
Chce być kwiatem.
I zamyka się.
Jak pięść;
Niech się o nią troszczy.
To mnie prosi
Nazwij mięso Oradada
Z najbardziej ukochanego życia
Nieuzbrojony.*
Dojrzałe owoce
Wykonane z drewna rustykalnego
Moja piosenka
Zawsze porfia
Chce być kwiatem.
I kurczy się jak pięść,;
Niech się nią zaopiekuje.
"Arbel, Liber, Hugo, Zuzanna" Recalde, wnuk, Esposito,
Gutiérrez, Abreu, Cervelli, López i Gonzalez; pracownicy i studenci,
męczennicy ludu zjednoczeni na zawsze i zjednoczeni bardziej niż kiedykolwiek w naszych
robak»