Allan Sherman — Won't You Come Home, Disraeli? tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Won't You Come Home, Disraeli?", wykonawca: Allan Sherman.
Tekst piosenki
When Benjamin Disraeli was Prime Minister of England,
And good old Queen Victoria was the Queen,
Whenever she would need him for official palace business,
Disraeli, he was nowhere to be seen.
She went down to 10 Downing Street,
The doorbell there she rang,
And when there was no answer,
This is what the good Queen sang:
Won’t you come home, Disraeli. Won’t you come home.
Come home to Queen Victoria.
Don’t leave that House of Commons, and that House of Lords.
Just sittin' waitin' for ya.
I’m gettin' awful lomesome, 'cause all I do Is sit here reading Ethan Frome.
Now don’t leave me flat,
The key to the palace is under the mat.
Disraeli, won’t you please come home.
Won’t you come home, Disraeli. Won’t you come home.
Come home to Queen Victoria.
Don’t leave that House of Commons, and that House of Lords.
Just sittin' waitin' for ya.
You claim official business took you away
To Egypt, and Bombay, and Rome.
Well, I ain’t so certain,
'Cause you’re the Nineteenth Century Richard Burton,
Disraeli, won’t you please (I miss you, Dizzy)
Disraeli, won’t you please,
Disraeli, won’t you please,
Disraeli, won’t you please come home.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Kiedy Benjamin Disraeli był premierem Anglii,
I stara dobra królowa Wiktoria była królową,
Zawsze, gdy potrzebowała go do oficjalnych spraw pałacowych.,
Disraeli, nigdzie go nie było.
Poszła na Downing Street 10.,
Zadzwoniła do drzwi.,
A kiedy nie było odpowiedzi,
Oto co śpiewała dobra Królowa:
Nie wrócisz do domu, Disraeli. Nie wrócisz do domu.
Wróć do domu, do Królowej Wiktorii.
Nie opuszczaj Izby Gmin i Izby Lordów.
Siedzę i czekam na ciebie.
Staję się strasznie ponury, bo tylko siedzę i czytam Ethana Frome ' a.
"Now don' t leave me flat",
Klucz do pałacu jest pod wycieraczką.
Disraeli, wróć do domu.
Nie wrócisz do domu, Disraeli. Nie wrócisz do domu.
Wróć do domu, do Królowej Wiktorii.
Nie opuszczaj Izby Gmin i Izby Lordów.
Siedzę i czekam na ciebie.
Twierdzisz, że oficjalne sprawy Cię zabrały.
Do Egiptu, Bombaju i Rzymu.
Nie jestem tego taki pewien.,
'Cause you' re the Nineteenth Century Richard Burton,
Disraeli, won ' t you please (I miss you, Dizzy))
Disraeli, proszę.,
Disraeli, proszę.,
Disraeli, wróć do domu.