Aşık Mahsuni Şerif — Defineyi Nereden Buldun tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Defineyi Nereden Buldun", wykonawca: Aşık Mahsuni Şerif.
Tekst piosenki
Mısır satıyordun iki yıl evvel
Gardaş defineyi nereden buldun?
Baktım defterine vergi ne gezer
Gardaş defineyi nereden buldun?
Vah vah, vah vah
Gardaş defineyi nereden buldun?
Vay vay, vay vay
Haber verseydin müzemiz vardı
Kumandan, kaymakam, kazamız vardı
Yoksa muhtarımız azamız vardı
Gardaş defineyi nereden buldun?
Vay vay, vay vay
Gardaş defineyi nereden buldun?
Vah vah, vah vah
Okuma görmedin, kırk sene yattın
Bir ekmeğe kırk yıl taklalar attın
Eroin mi sattın, esrar mı sattın?
Gardaş defineyi nereden buldun?
Vay vay, vay vay
Gardaş defineyi nereden buldun?
Vah vah, vah vah
Seni de, beni de gören Allah’tır
Alın teri bütün terlere şahtır
Devlet parasını çalmak günahtır
Gardaş defineyi nereden buldun?
Vay vay, zalım vay
Gardaş defineyi nereden buldun?
Vay vay, hain vay
Mahzuni Şerif'e inanmaz mısın?
Ben yanarım, yarın sen yanmaz mısın?
İnsanım demeye utanmaz mısın?
Gardaş defineyi nereden buldun?
Vay vay, hain vay
Gardaş defineyi nereden buldun?
Vay vay, vay vay
Tłumaczenie tekstu piosenki
Sprzedałeś kukurydzę dwa lata temu.
Gardasz, skąd masz ten skarb?
Spojrzałem w mojej książce, że podatek się porusza
Gardasz, skąd masz ten skarb?
Biada, Biada, Biada, biada
Gardasz, skąd masz ten skarb?
Wow, Wow, Wow, Wow
Gdybyś dał mi znać, mielibyśmy Muzeum.
Dowódco, prefekt, mieliśmy wypadek.
Albo mieliśmy trochę Muchtara
Gardasz, skąd masz ten skarb?
Wow, Wow, Wow, Wow
Gardasz, skąd masz ten skarb?
Biada, Biada, Biada, biada
Nie czytałeś, odsiedziałeś czterdzieści lat.
Czterdzieści lat koziołki na chlebie
Sprzedawałeś heroinę czy marihuanę?
Gardasz, skąd masz ten skarb?
Wow, Wow, Wow, Wow
Gardasz, skąd masz ten skarb?
Biada, Biada, Biada, biada
Bóg jest Tym, który widzi Ciebie i mnie.
Pot czoła To POT
Kradzież publicznych pieniędzy jest grzechem
Gardasz, skąd masz ten skarb?
Wow, Zala.
Gardasz, skąd masz ten skarb?
No, no, zdrajca.
Nie uwierzysz szeryfowi mahzuneyowi?
Ja się spalę, a ty nie spłoniesz jutro?
Nie wstydzisz się mówić, że jestem człowiekiem?
Gardasz, skąd masz ten skarb?
No, no, zdrajca.
Gardasz, skąd masz ten skarb?
Wow, Wow, Wow, Wow