Aşık Mahsuni Şerif — Meydan Sizindir tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Meydan Sizindir", wykonawca: Aşık Mahsuni Şerif.

Tekst piosenki

Büyük balık küçük balığı yutar
Ama büyük insan küçük insanı yutmaz
Balıklar balıkları yutar
İnsanlar insanı yutmaz
Soyulmadık bir derimiz kalmıştı canım, kalmıştı
Soyun babo soyun, meydan sizindir, gardaş sizindir
Hiçbir canlı gardaşına kıyamaz, gurban kıyamaz
Kıyın babo kıyın, meydan sizindir
Şimdi sizin ama sonra bizimdir
Dünya bizimdir, evren bizimdir
Dostluk bizimdir, gardaşlık bizimdir, dost
Toprağa karışmış fakirin teri, fakirin teri
Ağlamak bilir mi beylerin biri, beylerin biri?
Size beyefendi, bize serseri, bize serseri
Deyin babo, deyin, meydan sizindir
Meydan sizin ama insan bizimdir
Dünya sizin ama dostluk bizim
Gardaşlık bizimdir, yarınlar bizim dost
Dost, güzel dost
Kıyas edilir mi çul ile halı, çul ile halı?
Kimler yaptı bize böyle bir yolu, böyle bir yolu?
Yemekle biter mi milletin malı, milletin malı?
Yeyin babo, yeyin, meydan sizindir
Şimdi sizin ama sonra bizimdir
Meydan sizin ama dostluk bizimdir
İnsanlık bizimdir, Mahzuni bizimdir
Dost

Tłumaczenie tekstu piosenki

Duże ryby połyka małe ryby
Ale wielki człowiek nie połyka małego człowieka
Ryba połyka ryby
Ludzie nie połykają człowieka
Została nam skóra, która nie została oczyszczona, kochanie.
Rozbierajcie się Babo rozbierajcie się, plac wasz, Gardasz wasz
Żadna żywa istota nie może zabić swojej garderoby, Gurban nie może
Uważaj na Babo uważaj, plac jest Twój
Teraz jest Twój, ale potem jest nasz.
Świat jest nasz, Wszechświat jest nasz
Przyjaźń jest nasza, przyjaźń jest nasza, przyjazna
Potu ubogiego zmieszanego z ziemią, potu ubogiego
Czy któryś z dżentelmenów wie, jak płakać, któryś z dżentelmenów?
Jesteś dżentelmenem, nas włóczęgą, nas włóczęgą
Powiedz, Babo, powiedz, że obszar jest Twój
Zadanie jest twoje, ale nasz człowiek
Świat jest Twój, ale przyjaźń jest nasza
Gardarstvo jest nasze, jutro jest nasz przyjaciel
Przyjazny, dobry przyjaciel
Czy dywan z bekasem jest porównywany do dywanu z bekasem?
Kto zrobił nam taką drogę, taką drogę?
Czy to kończy się jedzeniem, własnością narodu, własnością narodu?
Jedz, Babo, jedz, plac jest Twój
Teraz jest Twój, ale potem jest nasz.
Wyzwanie jest twoje, ale przyjaźń jest nasza
Ludzkość jest nasza, Mahzuni jest nasza
Przyjazny