Al Mukawama — Flowers Of Filastin tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Flowers Of Filastin", wykonawca: Al Mukawama.

Tekst piosenki

Sto cercando di trovare le parole, ho bisogno di parole
Parole convincenti, parole penetranti
Che ti fanno un buco in testa e che poi lasciano frammenti in ogni dove
Schizzi di miseria
Chiazze di paura
Brandelli di sogni e
Resti di cultura
Parole come raffiche di mitra in un mercato
O come missili sparati al terzo piano di un palazzo
Che facciano male cazzo
Parole tanto forti da zittire tutto il mondo occidentale
Solo per un attimo, soltanto per provare ad ascoltare
L’impotenza, il rancore…
Parole a fare male, picchiate sulla faccia come calci di fucile
E pugni e sputi e schiaffi, parole… parole a ricordare
Per non dimenticare che lo stato d’Israele si è insediato in Palestina con la
guerra, trentacinche anni fa', e che nun se ne vonno 'i
E la grande israel già se chiamma Filastin, e duecentomila 'e lloro
Nun tenevano 'o diritto 'e s’insedià, ma quale equidistanza qui
Parole partigiane a fare agguati a carri armati che rincorrono ambulanze
Parole per cercare di fermare la mattanza
Coscienti che farebbero più effetto un po' di missili anticarro e che in
sostanza
Parliamo per parlare mentre in Filastin si lotta e muore coltivando la speranza
di veder nascere un fiore…
FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN
I WILL CARRY MY BUCKET OF WATER FOR THE FLOWERS OF FILASTIN
FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN
I WILL CARRY MY BUCKET OF WATER FOR THE FLOWERS OF FILASTIN
Tre quatt' migliara 'e civili innocenti e sotto a mille creature
Massacrati senza ragione 'a gli israeliani int' e' territorje
Hanno abbattuto seiciento palazzi e deportato ruimila persone
In 15 anni 'e chella ca loro 'a chiammano 'a guerra contro o' terrore
E o' lato allà se chiamma Intifada e sta per rivolta rà popolazione
Contro o' terrorismo 'e Israele, contro e' surdate, contro 'e colonie
Che a chù 'e trent’anni umiliano a' gente impedendo la libera circolazione
Aroppo che l’hanno arrubbato 'a terra, ' a voglia 'e campà,'o lavoro e l’ammore
e allora
A' Paura d’Israele nuje forse nunn’a capimmo, ma poiché nun simmo sciemi 'a
contestualizzammo e nà cosa 'a capimmo
Capimmo ca n’ommo trattato trent’anni comm' a n’animale
Addiventa nà bestia affamata, impaurita e pertanto feroce e chiena 'e cazzimma,
è normale, è naturale…
E chiù 'a bestia è feroce, chiù 'a bestia è o' padrone
' a bestia chiù bestia è sempre 'o padrone
' a bestia è l’impero ca se fa dottrina
A morte la bestia…
Viva Palestina
FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN
I WILL CARRY MY BUCKET OF WATER FOR THE FLOWERS OF FILASTIN
FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN
I WILL CARRY MY BUCKET OF WATER FOR THE FLOWERS OF FILASTIN
For over 50 years, blood, sweat and tears, but the struggle for freedom
continues, our pride never shall disappear
The People will never give in, land and freedom for Filastin
Cause we know we have the will to keep on existing, keep on surviving
Laken ha hia arty huna Yajibu an auda, ila arty, ila Filastin
Aud min ajli hauiaty mithla jady, qabla an yatrukù Filastin
Audu hurru kay aktaru, an akuna usfuran au akuna shajarah (tun)
Kamà raghiba jady
(Ma eccola là, la mia terra, voglio ritornare nella mia terra, in Palestina
Tornare per una identità, come mio nonno, prima di lasciare la Palestina
Tornare, libera di scegliere se essere un uccello, come sempre avrei voluto,
oppure un albero, come il nonno aveva sempre desiderato.) Mona Zaarour,
12 anni, campo profughi di Chatila
FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN
I WILL CARRY MY BUCKET OF WATER FOR THE FLOWERS OF FILASTIN
FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN
I WILL CARRY MY BUCKET OF WATER FOR THE FLOWERS OF FILASTIN

Tłumaczenie tekstu piosenki

Próbuję znaleźć słowa, Potrzebuję słów
Przekonujące słowa, wnikliwe słowa
Że robią dziurę w głowie, a następnie zostawiają odłamki w dowolnym miejscu
Szkice cierpienia
Plamy strachu
Strzępy snów i
Pozostałości kultury
Słowa jak salwy karabinów maszynowych na rynku
Lub jako rakiety wystrzelone na trzecim piętrze budynku
Niech boli kogut
Słowa są tak głośne, że cały zachodni świat zamyka się
Tylko na chwilę, aby spróbować usłyszeć
Bezradność, złość…
Słowa Boli, uderzył w twarz jak strzelby
I pięści, i plucie, i policzki, słowa ... słowa do zapamiętania
Aby nie zapomnieć, że państwo Izrael osiedliło się w Palestynie z
wojna, trzydzieści pięć lat temu, i że Nun odszedł
A wielki Israel już wzywa Filastina, a dwieście tysięcy i Lloro
Zakonnica trzymała się "o prawo" i osiadła, ale co za równość tutaj
Partyzanckie słowa do zasadzki czołgów goniących karetki
Słowa, aby spróbować zatrzymać mattanza
Zdając sobie sprawę, że zrobią więcej efektu trochę pocisków przeciwpancernych i że w
substancja
Rozmawiamy, aby mówić, podczas gdy w Filastinie walczysz i umierasz, kultywując nadzieję
zobacz, jak rodzi się kwiat…
PHILASTINUS PHILASTINUS PHILASTINUS
I WILL CARRY MY BUCKET OF WATER FOR THE FLOWERS OF FILASTIN
PHILASTINUS PHILASTINUS PHILASTINUS
I WILL CARRY MY BUCKET OF WATER FOR THE FLOWERS OF FILASTIN
Trzy cztery tysiące niewinnych cywilów i pod tysiącami stworzeń
Zabici bez powodu "a Israel int" i " territorje
Zniszczyli sześćset budynków i deportowali tysiące ludzi
W 15 lat' i chella ca lero 'a callmano' a wojna przeciwko o ' Terror
I O ' strona allà, jeśli zadzwonić Intifada i oznacza bunt ludności rà
Przeciw lub "terroryzm" i Izrael, przeciw i "surdate, przeciw" i Kolonii
Co w Chu 'i trzydzieści lat upokarzają' ludzi, którzy utrudniają swobodny przepływ
Aroppo che l 'hanno arrubbato' a terra, 'a voglia' e campà, 'o lavoro e l' ammore
e allora
A 'Paura d' Israele nuje forse nunn 'a capimmo, ma poiché nun simmo sciemi' a
contestualizzammo e nà cosa ' a capimmo
Capimmo ca n 'ommo trattato trent' anni comm 'a n' animale
Addiventa nà bestia affamata, impaurita e pertanto feroce e chiena ' e cazzimma,
è normale, è naturale…
E chiù ' a bestia è feroce, chiù 'a bestia è o' padrone
"a bestia chiù bestia è sempre" o padrone
"a bestia è l' impero ca se fa dottrina
A morte la bestia…
Viva Palestina
FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN
BĘDĘ NIÓSŁ WIADRO WODY DLA KWIATÓW FILASTINA.
FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN
BĘDĘ NIÓSŁ WIADRO WODY DLA KWIATÓW FILASTINA.
Przez ponad 50 lat, krew, pot i łzy, ale walka o wolność
nasza duma nigdy nie zniknie.
Ludzie nigdy się nie poddadzą, ziemia i wolność dla Filastina
Bo wiemy, że mamy wolę, by dalej istnieć, dalej żyć.
Laken ha hia arty huna Yajibu an auda, ila arty, Ila Filastin
Aud min ajli hauiaty mithla jady, qabla an Yatrukù Filastin
Audu hurru Kay aktaru, an akuna usfuran au akuna shajarah( tun)
Kamà ragiba jady
(Ma eccola là, la mia terra, voglio ritornare nella mia terra, in Palestina
Tornare per una identità, come mio nonno, prima di lasciare la Palestina
Tornare, libera di scegliere se essere un uccello, come sempre avrei voluto,
oppure un albero, come il Nonno aveva sempre desiderato.) Mona Zaarour,
12 anni, campo profughi di Chatila
FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN
BĘDĘ NIÓSŁ WIADRO WODY DLA KWIATÓW FILASTINA.
FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN FILASTIN
BĘDĘ NIÓSŁ WIADRO WODY DLA KWIATÓW FILASTINA.