All Angels — Delibes: The Flower Duet (from Lakmé) tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Delibes: The Flower Duet (from Lakmé)", wykonawca: All Angels.
Tekst piosenki
Sous le dôme épais le jasmin
A la rose s’assemble
Rive en fleurs frais matin
Nous appellent ensemble.
Ah! glissons en suivant
Le courant fuyant:
Dans l’on de frémissante
D’une main nonchalante
Gagnons le bord
(The flowering bank,)
Où l’oiseau chante
(Where the birds sing,)
l’oiseau, l’oiseau chante.
(o the lovely birds sing.)
Dôme épais, blanc jasmin
(Dome of white jasmine,)
Nous appellent ensemble!
(Calling us together!)
Mais, je ne sais quelle crainte subite
(But, I do not know subtle fear,)
S’empare de moi
(Enfolds me,)
Quand mon père va seul
(When my father goes alone)
à leur ville maudite
(to that cursed town;)
Je tremble, je tremble d’effroi!
(I tremble, I tremble in fear!)
MALLIKA
Pourquoi le Dieu Ganeça le protège
(For the god Ganessa protects him,)
Jusqu'à l'étang où s'ébattent joyeux
(Let us venture to the joyous pool)
Les cygnes aux ailes de neige
(The swans with wings of white are happy,)
Allons cueillir les lotus bleus.
(Let us go there and gather the blue lotus.)
(Yes, near the swans,)
aux ailles de neige
(with wings of white)
Allons cueillir les lotus bleus.
(Let us go there and gather the blue lotus.)
LAKME
Dôme épais le jasmin
(Dome made of jasmine,)
A la rose s’assemble
(Entwined with the rose together,)
Rive en fleurs frais matin
(Both in flower, a fresh morning,)
Nous appellent ensemble.
(Call us together.)
Ah! glissons en suivant
(Ah! let us float along)
Le courant fuyant:
(On the river’s current:)
Dans l’on de frémissante
(On the shining waves,)
D’une main nonchalante
(Our hands reach out to)
Gagnons le bord
(The flowering bank,)
Où l’oiseau chante
(Where the birds sing,)
l’oiseau, l’oiseau chante.
(o the lovely birds sing.)
Dôme épais, blanc jasmin
(Dome of white jasmine,)
Nous appellent ensemble!
Tłumaczenie tekstu piosenki
Pod gęstą kopułą jaśminu
A Rose idzie
Świeże Kwitnące Wybrzeże rano
Wołać nas razem.
Ah! / align = "left" /
Prąd pracy:
W drżeniu
Niedbałą ręką
Wygraj krawędź
(The flowering bank,)
Gdzie ptak śpiewa
(Where the birds sing,)
ptak, ptak śpiewa.
(o, the lovely birds sing.)
Gruba kopuła, biały jaśmin
(Kopuła białego jaśminu,)
Wołać nas razem!
(Zadzwoń do nas razem!)
Ale nie wiem, jaki jest nagły strach
(But, I do not know subtle fear,)
Chwyta mnie
(Enfolds mnie,)
Kiedy mój ojciec idzie sam
(When my father goes alone)
do ich przeklętego miasta
(to that cursed town;)
Drżę, drżę z przerażenia!
(Drżę, drżę w strachu!)
Mallika
Dlaczego Bóg Ganesha go chroni
(For the god Ganessa protects him,)
Do stawu, gdzie zabawa zabawa
/ Align = "left" / )
Łabędzie ze śnieżnymi skrzydłami
(The cat with wings of white are happy,)
Chodźmy zbierać niebieskie lotosy.
(Pozwól nam tam i dostać niebieski lotos.)
(Yes, near the swans,)
na śniegu
(with wings of white)
Chodźmy zbierać niebieskie lotosy.
(Pozwól nam tam i dostać niebieski lotos.)
LAKM
Gruba jaśminowa kopuła
(Kopuła wykonana przez Jasmine,)
A Rose idzie
(Entwined with the rose together,)
Świeże Kwitnące Wybrzeże rano
(Oba w kwiat, świeży poranek,)
Wołać nas razem.
(Dzwoni do nas razem.)
Ah! / align = "left" /
(Ah! niech USA pływać razem)
Prąd pracy:
(Na brzegu rzeki:)
W drżeniu
(Na lśniących falach,)
Niedbałą ręką
(Our hands reach out to)
Wygraj krawędź
(The flowering bank,)
Gdzie ptak śpiewa
(Where the birds sing,)
ptak, ptak śpiewa.
(o, the lovely birds sing.)
Gruba kopuła, biały jaśmin
(Kopuła białego jaśminu,)
Wołać nas razem!