Allan Sherman — Go To Sleep, Paul Revere! tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Go To Sleep, Paul Revere!", wykonawca: Allan Sherman.

Tekst piosenki

As the clock struck twelve that fateful night
In the town of Boston, Mass.,
Our forefathers were sound asleep, of course;
From beneath their windows came a noise
That almost broke the glass:
'Twas a wild-eyed horseman on a breathless horse.
So our forefathers called out, «Who goes here?»
And the horseman answered, «Paul Revere.»
So our forefathers climbed out of bed,
And they went to the window and said:
Go to sleep, go to sleep, Paul Revere;
Please don’t make all that noise around here!
How can we rest, when, from down in the street
Comes the clomping and the stomping
Of your horse’s big feet?
Go away, or I’ll call the police,
And report you’re disturbing the peace!
Stop horsing around in the dark of the night;
Tell those people at the Old North Church
To turn out that light!
Whatever you’re trying to say, it’ll keep;
Go to sleep, Paul Revere, go to sleep!
Are you planning to stay until dawn?
Won’t you please get that horse off my lawn?
You’re drunk and disorderly, feeling your oats,
Tell those strangers behind you
To take off those silly red coats!
Why, you’re carrying on like the British were here;
Go to sleep, go to sleep, Paul Revere!
Go to sleep, go to sleep, Paul Revere!
Go to sleep, go to sleep, Paul Revere!
Go to sleep, go to sleep, Paul Revere!
{Continues on like this, with sounds of gunfire,
shouting, and explosions very loud in the background}
The King will hear of this!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Gdy zegar wybił dwunastą tę fatalną noc
W Bostonie, Mass.,
Nasi przodkowie spali, oczywiście.;
Spod ich okien przyszedł hałas
To prawie stłukło szybę.:
To był dziki jeździec na koniu bez tchu.
Więc nasi przodkowie wołali: "kto tu chodzi?»
A jeździec odpowiedział: "Paul Revere.»
Więc nasi przodkowie wstali z łóżka,
Podeszli do okna i powiedzieli::
Idź spać, idź spać, Paul Revere;
Proszę nie hałasować!
Jak możemy odpocząć, kiedy, z ulicy
Comes the clomping and the stomping
O dużych stopach Twojego konia?
Odejdź, albo wezwę policję.,
I zgłoście, że zakłócacie spokój!
Przestań się wygłupiać w ciemnościach nocy.;
Powiedz tym ludziom w starym kościele Północnym
Żeby zgasić światło!
Cokolwiek starasz się powiedzieć,;
Idź spać, Paul Revere, idź spać!
Planujesz zostać do świtu?
Możesz zabrać tego konia z mojego trawnika?
Jesteś pijana i zakłócasz porządek, czując swój owies.,
Powiedz tym nieznajomym za tobą
Żeby zdjąć te głupie czerwone płaszcze!
Zachowujesz się, jakby byli tu Brytyjczycy.;
Idź spać, idź spać, Paul Revere!
Idź spać, idź spać, Paul Revere!
Idź spać, idź spać, Paul Revere!
Idź spać, idź spać, Paul Revere!
/ Align = "left" / ,
krzyki, i wybuchy bardzo głośno w tle}
Król o tym usłyszy!