Andreas Martin — Du Kommst Nicht Zurück tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Du Kommst Nicht Zurück", wykonawca: Andreas Martin.

Tekst piosenki

T-T-T-T T-T T-T-T-T-Titenic-T-T-T-T-Titenic
T-T-T-T The bougiest of beat-em-ups!
T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic
This is definitely accurate to the movie, remember?
You could’ve called this game bird verse camel
And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo
You could’ve called this game bird verse camel
And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo
Someone out there decided to make this game
That’s like making a game about Pompeii
There is a noble American girl, Rose, she tried to get away
From her arranged married Oh-Oh Hey
At the same time she met Jack
Tap A quickly to not die as fast
He lighted on her life
He lighted on a couple of her other things, too
They were also fall in love with each other, Hoo-Hoo-Hooo
You could’ve called this game bird verse camel
And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo
You could’ve called this game bird verse camel
And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo
Cobras, Rats, Chefs, and Bats
1910 times were weird
JACK!
We’ve got to keep our cool here!
Can’t forget the flying eggplant
Tensions were high
With this Herman Munster guy
You could’ve called this game bird verse camel
And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo
You could’ve called this game bird verse camel
And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo
Cobras, Rats, Chefs, and Bats
T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic
You could’ve called this game flying eggplant
And no one would’ve argued with you
T-T-T-T-Titenic-T-T-T-T-Titenic
(The bougiest of beat-em-ups!)
T-T-T-T-Titenic T-T-T-T-Titenic
(This is definitely accurate to the movie)
T-T-T-T-Titenic
(1910 times are weird)
T-T-T-T-Titenic
You could’ve called this game bird verse camel
C-C-Cobras and bats
You could’ve called this game
You could’ve called this game
You could’ve called this called this
Called this call call called this
You could’ve called this game bird verse camel
And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo
You could’ve called this game bird verse camel
And no one would’ve argued with you Hoo-Hooo

Tłumaczenie tekstu piosenki

T-T-T-T-T-T-T-T-Titenic-T-T-T-Titenic
T-T-T-T największy z beat-em-upów!
T-T-T-T-Titenic T-T-T-Titenic
To na pewno pasuje do filmu, pamiętasz?
Mogłeś nazwać tę grę bird verse camel
I nikt by się z Tobą nie kłócił Hoo-Hoo
Mogłeś nazwać tę grę bird verse camel
I nikt by się z Tobą nie kłócił Hoo-Hoo
Ktoś zdecydował się na tę grę.
To jak gra o Pompeje.
Pewna szlachetna Amerykanka, Rose, próbowała uciec.
Z jej zaaranżowanego małżeństwa Oh-Oh Hey
W tym samym czasie poznała Jacka.
Dotknij szybko, aby nie umrzeć tak szybko
Rozświetlił jej życie.
Zapalił też kilka innych jej rzeczy.
Zakochali się w sobie, Hoo-Hoo-Hoo
Mogłeś nazwać tę grę bird verse camel
I nikt by się z Tobą nie kłócił Hoo-Hoo
Mogłeś nazwać tę grę bird verse camel
I nikt by się z Tobą nie kłócił Hoo-Hoo
Kobry, szczury, kucharze i nietoperze
1910 times were weird
JACK!
Musimy zachować spokój!
"Can' t forget the flying bakłażan"
/ Align = "left" /
Z tym Hermanem Munsterem
Mogłeś nazwać tę grę bird verse camel
I nikt by się z Tobą nie kłócił Hoo-Hoo
Mogłeś nazwać tę grę bird verse camel
I nikt by się z Tobą nie kłócił Hoo-Hoo
Kobry, szczury, kucharze i nietoperze
T-T-T-T-Titenic T-T-T-Titenic
Mogłeś nazwać tę grę latającym bakłażanem.
I nikt by się z tobą nie kłócił.
T-T-T-T-Titenic-T-T-T-Titenic
(The bougiest of beat-em-ups!)
T-T-T-T-Titenic T-T-T-Titenic
(To jest na pewno dokładne do filmu)
T-T-T-T-Titenic
(1910 times are weird)
T-T-T-T-Titenic
Mogłeś nazwać tę grę bird verse camel
C-C-kobry i nietoperze
Mogłeś to nazwać grą.
Mogłeś to nazwać grą.
Mogłeś to nazwać.
Called this call call called this
Mogłeś nazwać tę grę bird verse camel
I nikt by się z Tobą nie kłócił Hoo-Hoo
Mogłeś nazwać tę grę bird verse camel
I nikt by się z Tobą nie kłócił Hoo-Hoo