Andrew Lloyd Webber — Wandering Child .../Bravo Bravo tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Wandering Child .../Bravo Bravo", wykonawca: Andrew Lloyd Webber.
Tekst piosenki
PHANTOM: Wandering child, so lost, so helpless
yearning for my guidance.
CHRISTINE: Angel or father?
Friend or phantom?
Who is it there, staring? (PHANTOM: Have you forgotten your angel?)
Angel, oh, speak!
What endless longings,
Echo in this whisper?
PHANTOM: Too long you’ve wandered in winter, (RAOUL: Once again she is his.)
Far from my fathering gaze! (RAOUL: Once again she returns!)
CHRISTINE: Wildly, my mind beats against you, (PHANTOM: You resist,)
CHRISTINE/PHANTOM: Yet your/the soul obeys! (RAOUL: To the arms of her angel!)
Angel of Music, you/I denied me/you,
Turning from true beauty.
Angel of Music!
Do not shun me/My protector
Come to your/me strange angel!
PHANTOM: I am your Angel of Music…
Come to me; Angel of Music…
RAOUL: Angel of Darkness, cease this torment! (PHANTOM: I am your Angel of Music)
Christine! Christine! Listen to me! (PHANTOM: Come to me; Angel of Music)
Whatever you may believe, this man- this thing, is not your father!
(PHANTOM: I am your Angel of Music!)
Let her go! (PHANTOM: Come to me; Angel of Music!)
For God’s sake, let her go! (I am your Angel of Music! Come to me;
Angel of Music!)
(spoken)
Christine!
CHRISTINE: Raoul!
PHANTOM: Bravo, bravo monsieur!
Such spirited words!
(PHANTOM's laughter)
RAOUL: More tricks, monsieur?
PHANTOM: Let’s see, monsieur,
how far you dare go!
RAOUL: More deception?
More violence?
PHANTOM: That’s right, that’s right, keep walking this way!
RAOUL: You can’t win her love by making her your prisoner!
PHANTOM: I’m here, I’m here monsieur!
The Angel of Death!
Come on, come on, don’t stop, don’t stop.
So be it.
Now, let there be War,
Upon you both!
(spoken)
CAPTAIN: You understand your instructions?
When you hear the whistle, take up your positions!
I shall then instruct you to secure the doors.
It is essential that all doors are properly secure!
FIRMIN: Andre, are we doing the right thing?
ANDRE: Well, have you got a better idea?
CAPTAIN: Monsieur Le Viconte, am I to give the order?
RAOUL: Give the order.
You, in the pit! Do you have a clear view of that box?
SOLDIER 1: Yes sir!
RAOUL: Remember, when the time comes,
Shoot only if you have to, but shoot to kill.
SOLDIER 1: How will I know, sir?
RAOUL: You’ll know.
FIRMIN: Monsieur Le Viconte, are you confidant this will work? Will Miss Daae
sing?
RAOUL: Don’t worry, Firmin, Andre-
ANDRE: We’re in your hands, monsieur.
CAPTAIN: My men are now in position, sir.
RAOUL: Go ahead, then.
CAPTAIN: Are the doors secure?
SOLDIER 2: Secure!
SOLDIER 3: Secure!
SOLDIER 4: Secure!
SOLDIER 5: Secure!
SOLDIER 6: Secure!
PHANTOM: I’m here, the Phantom of the Opera!
I’m here, the Phantom of the Opera!
I’m here!
I’m here!
I’m here!
(gun shot)
RAOUL: You idiot! I said only when the time comes!
SOLDIER 1: But monsieur Le Viconte-
PHANTOM: No buts! For once, Monsieur Le Viconte is right.
(sung)
Seal my fate tonight,
I hate to have to cut the fun short, but the joke’s wearing thin.
Let my Opera begin!
Here the sire may serve the dam,
here the master takes his meat!
Here the sacrificial lamb,
utters one despairing bleat!
CARLOTTA/Poor young maiden!
For the thrill on your tongue of stolen sweets.
You will have to pay the bill,
tangled in the winding sheets!
Serve the meal and serve the maid,
Serve the master so that, when
tables, plans and maids are laid,
Don Juan triumphs once again!
DON JUAN: Passarino, faithful friend,
Once again, recite the plan.
PASSARINO: Your young guest believes I’m you,
I, the master, you, the man.
DON JUAN: When we met you wore my cloak,
with my scarf she hid your face.
She believes she dines with me,
in her master’s borrowed place!
Furtively we’ll scoff and quaff,
stealing what, in truth, is mine.
When it’s late and modesty
starts to mellow, with the wine,
PASSARINO: You come home! I use your voice —
slam the door like crack of doom!
DON JUAN: I will say: «Come, hide with me!»
Where, oh where? Of course, my room!
PASSARINO: Poor thing hasn’t got a chance!
DON JUAN: Here’s my hat, my cloak and sword.
Conquest is assured,
If I do not forget myself and laugh!
Hah, hah, hah!
CHRISTINE: No thoughts within her head but thoughts of joy!
No dreams within her heart but dreams of love!
PASSARINO: Master?
PHANTOM: Passarino, go away,
for the trap is set and waits for it’s prey…
You have come here, in pursuit of your deepest urge!
In pursuit of that wish, which till now has been silent, silent.
I have come here, that our passions may fuse and merge,
in your mind you’ve already succumbed to me.
Dropped all defenses, completely succumbed to me.
Now you are here with me,
no second thoughts. You’ve decided, decided.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Błądzące dziecko, tak zagubione, tak bezradne
tęskni za moimi wskazówkami.
Anioł czy ojciec?
Przyjaciel czy Fantom?
Kto tam się gapi? Zapomniałeś o swoim Aniele?)
Angel, mów!
Co za nieskończone tęsknoty,
Echo w tym szepcie?
Zbyt długo wędrowałeś w zimie, (Raoul: po raz kolejny jest jego.)
Z dala od mojego Ojcowskiego spojrzenia! Po raz kolejny powraca!)
"Wildly, my mind beats against you" (PHANTOM: You resist),)
Jednak twoja dusza słucha! W ramiona jej anioła!)
Angel of Music, you / I denied me / you,
Odwraca się od prawdziwego piękna.
Anioł muzyki!
Nie unikaj mnie / mojego obrońcy
Chodź do swojego dziwnego Anioła!
Jestem twoim aniołem muzyki…
Come to me; Angel of Music…
Aniele ciemności, skończ z tą męką! (PHANTOM: I am your Angel of Music)
Christine! Christine! Posłuchaj mnie! (PHANTOM: Come to me; Angel of Music)
W cokolwiek wierzysz, ten człowiek ... to coś, nie jest twoim ojcem!
Jestem twoim aniołem muzyki!)
Puść ją! (PHANTOM: Come to me; Angel of Music!)
Na miłość boską, puść ją! (Jestem twoim aniołem muzyki! Chodź do mnie.;
Anioł muzyki!)
(mowa)
Christine!
Raoul!
Brawo, brawo monsieur!
Co za porywcze słowa!
(Śmiech Fantoma)
Więcej sztuczek, monsieur?
Zobaczmy, monsieur.,
jak daleko się posuniesz!
Więcej oszustwa?
Więcej przemocy?
Tak jest, tak jest, idźcie tędy!
Nie zdobędziesz jej miłości, robiąc z niej więźnia!
Jestem tu, monsieur!
Anioł Śmierci!
Dalej, dalej, nie przestawaj, nie przestawaj.
Niech tak będzie.
Niech będzie wojna.,
Na was obu!
(mowa)
Zrozumiał Pan swoje instrukcje?
Kiedy usłyszycie gwizdek, zajmijcie pozycje!
Poinstruuję cię, żebyś zabezpieczył drzwi.
Ważne jest, aby wszystkie drzwi były odpowiednio zabezpieczone!
Andre, czy postępujemy właściwie?
Masz lepszy pomysł?
Monsieur Le Viconte, mam wydać rozkaz?
Wydaj rozkaz.
Ty, do dołu! Masz czysty widok na to pudełko?
Tak jest!
Pamiętaj, kiedy nadejdzie czas.,
Strzelać tylko wtedy, gdy trzeba, ale strzelać, by zabić.
Skąd mam wiedzieć, sir?
Będziesz wiedział.
Monsieur Le Viconte, jest Pan pewien, że to zadziała? Will Miss Daae
śpiewać?
Nie martw się, Firmin, Andre-
Jesteśmy w Pańskich rękach, monsieur.
Moi ludzie są na pozycjach, sir.
Śmiało.
Czy drzwi są zabezpieczone?
Zabezpieczyć!
Zabezpieczyć!
Zabezpieczyć!
Zabezpieczyć!
Zabezpieczyć!
Jestem tu, Upiór w Operze!
Jestem tu, Upiór w Operze!
Jestem tutaj!
Jestem tutaj!
Jestem tutaj!
(strzał z pistoletu)
Ty idioto! Powiedziałem tylko, kiedy nadejdzie czas!
Ale monsieur Le Viconte-
Żadnych ale! Choć raz, Monsieur Le Viconte ma rację.
/ align = "left" / )
Seal my fate tonight,
Nie chcę przerywać zabawy, ale żart się kończy.
Niech rozpocznie się moja Opera!
Tutaj pan może służyć tamie.,
tutaj mistrz bierze swoje mięso!
Oto Baranek ofiarny,
jeden rozpaczliwy becz!
CARLOTTA / Poor young maiden!
Dla podniecenia Twojego języka kradzionymi słodyczami.
Będziesz musiał zapłacić rachunek.,
Zaplątani w kręte prześcieradła!
Serwuj posiłek i służę pokojówce.,
Służyć Panu tak, że, gdy
stoły, plany i pokojówki są ułożone,
Don Juan triumfuje po raz kolejny!
DON JUAN: Passarino, wierny przyjaciel,
Powtórzmy plan.
Twój młody gość wierzy, że jestem tobą.,
Ja, mistrz, ty, człowiek.
DON JUAN: kiedy się poznaliśmy nosiłeś mój płaszcz,
moim szalikiem ukryła twoją twarz.
She believes she dines with me,
w pożyczonym domu jej pana!
/ Align = "left" / ,
kradnąc to, co jest moje.
Kiedy jest późno i skromnie
zaczyna mięknąć, z winem,
Wracaj do domu! Używam twojego głosu. —
trzaśnij drzwiami jak trzask zagłady!
DON JUAN: powiem: "chodź, schowaj się ze mną!»
Gdzie, oh gdzie? Oczywiście, mój pokój!
Biedactwo nie ma szans!
Oto mój kapelusz, płaszcz i miecz.
Conquest is assured,
Jeśli się nie zapomnę i nie będę się śmiał!
Ha, ha, ha!
Żadnych myśli w jej głowie, tylko myśli o radości!
Nie ma marzeń w jej sercu, tylko marzenia o miłości!
Mistrzu?
Passarino, odejdź,
pułapka jest zastawiona i czeka na zdobycz…
Przybyłeś tu, w pogoni za swoim najgłębszym pragnieniem!
W pogoni za tym życzeniem, które do tej pory milczało, milczało.
Przybyłem tu, by nasze namiętności mogły się połączyć.,
w twoim umyśle już mi uległeś.
Porzucił wszystkie zabezpieczenia, całkowicie mi uległ.
Teraz jesteś tu ze mną.,
bez wahania. Zdecydowałeś, zdecydowałeś.