Andy Caine — Coward: Mad Dogs and Englishmen tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Coward: Mad Dogs and Englishmen", wykonawca: Andy Caine.

Tekst piosenki

In tropical climes there are certain times of day
When all the citizens retire,
to tear their clothes off and perspire.
It’s one of those rules that the biggest fools obey,
Because the sun is much too sultry and one must avoid
its ultry-violet ray --
Papalaka-papalaka-papalaka-boo. (Repeat)
Digariga-digariga-digariga-doo. (Repeat)
The natives grieve when the white men leave their huts,
Because they’re obviously, absolutely nuts --
Mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.
The Japanese don’t care to, the Chinese wouldn’t dare to,
Hindus and Argentines sleep firmly from twelve to one,
But Englishmen detest a siesta,
In the Philippines there are lovely screens,
to protect you from the glare,
In the Malay states there are hats like plates,
which the Britishers won’t wear,
At twelve noon the natives swoon, and
no further work is done —
But Mad Dogs and Englishmen go out in the midday sun.
It’s such a surprise for the Eastern eyes to see,
That though the British are effete,
they’re quite impervious to heat,
When the white man rides, every native hides in glee,
Because the simple creatures hope he will
impale his solar topee on a tree.
Bolyboly-bolyboly-bolyboly-baa. (Repeat)
Habaninny-habaninny-habaninny-haa. (Repeat)
It seems such a shame that when the English claim the earth
That they give rise to such hilarity and mirth —
Mad Dogs and Englishmen go out in the midday sun.
The toughest Burmese bandit can never understand it.
In Rangoon the heat of noon is just what the natives shun.
They put their scotch or rye down, and lie down.
In the jungle town where the sun beats down,
to the rage of man or beast,
The English garb of the English sahib merely gets a bit more creased.
In Bangkok, at twelve o’clock, they foam at the mouth and run,
But mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.
Mad Dogs and Englishmen, go out in the midday sun.
The smallest Malay rabbit deplores this stupid habit.
In Hong Kong, they strike a gong, and fire off a noonday gun.
To reprimand each inmate, who’s in late.
In the mangrove swamps where the python romps
there is peace from twelve till two.
Even caribous lie down and snooze, for there’s nothing else to do.
In Bengal, to move at all, is seldom if ever done,
But mad dogs and Englishmen go out in the midday sun.

Tłumaczenie tekstu piosenki

W klimacie tropikalnym występują pewne pory dnia
Kiedy wszyscy obywatele przechodzą na emeryturę,
żeby zedrzeć z siebie ubranie i pocić się.
To jedna z tych zasad, których przestrzegają najwięksi głupcy.,
Ponieważ słońce jest zbyt duszne i trzeba unikać
its ultry-violet ray --
Papalaka-papalaka-papalaka-boo. (Powtórzenie)
Digariga-digariga-digariga-doo. (Powtórzenie)
Tubylcy opłakują, kiedy biali opuszczają swoje chaty.,
Bo są oczywiście, absolutnie stuknięci. --
Wściekłe psy i Anglicy wychodzą w południe.
Japończyków to nie obchodzi, Chińczycy nie ośmielą się.,
Hindusi i Argentyńczycy śpią mocno od dwunastu do jednego,
Ale Anglicy nienawidzą Siesty.,
Na Filipinach są piękne ekrany,
to protect you from the glare,
W Stanach malajskich występują kapelusze podobne do talerzy,
którego Brytyjczycy nie założą,
O dwunastej w południe tubylcy omdlewają i
dalsze prace nie zostały zakończone. —
Ale Wściekłe psy i Anglicy wychodzą w południe.
To taka niespodzianka dla wschodnich oczu.,
Że choć Brytyjczycy są skuteczni,
są dość odporne na ciepło.,
Kiedy biały człowiek jedzie, każdy tubylca chowa się w radości.,
Bo proste stworzenia mają nadzieję, że to zrobi.
nabij jego słoneczny topee na drzewo.
Bolyboly-bolyboly-bolyboly-baa. (Powtórzenie)
Habaninny-habaninny-habaninny-haa. (Powtórzenie)
Wielka szkoda, że Anglicy domagają się ziemi.
Że wywołują taką wesołość i radość —
Wściekłe psy i Anglicy wychodzą w południe.
Najtwardszy birmański bandyta nigdy tego nie zrozumie.
W Rangunie upał południa jest tym, czego unikają tubylcy.
Odkładają szkocką albo żytnią i kładą się.
In the jungle town where the sun beats down,
to the rage of man or beast,
Angielski strój angielskiego Sahiba staje się nieco bardziej pognieciony.
W Bangkoku, o dwunastej, pianą w usta i biegną,
Ale Wściekłe psy i Anglicy wychodzą w południe.
Wściekłe psy i Anglicy wychodzą w południe.
Najmniejszy Królik malajski ubolewa nad tym głupim nałogiem.
W Hong Kongu uderzają w gong i strzelają z pistoletu w południe.
Naganę każdego więźnia, który się spóźnia.
W namorzynowych bagnach gdzie pyton romps
pokój trwa od dwunastej do drugiej.
Nawet karibowate kładą się i drzemają, bo nie ma nic innego do roboty.
W Bengalu, aby w ogóle się poruszać, jest rzadko, jeśli kiedykolwiek robione,
Ale Wściekłe psy i Anglicy wychodzą w południe.