Annette Humpe — Ich küsse Ihren Mann tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Ich küsse Ihren Mann", wykonawca: Annette Humpe.

Tekst piosenki

Ich küsse Ihren Mann
Sie müssen schon verzeihen
Nur für einen Tag
Soll’n Sie ihn mir leihen
Ich küsse Ihren Mann
Küssen wird mich heilen
Nur für einen Tag
Soll’n Sie ihn mit mir teilen
Die Welt ist schlecht
Und viele seh' ich frier’n
Und an einem Tag
Kann nicht viel passieren
Sie kriegen ihn sofort zurück
Völlig unversehrt
Und bevor es dunkel wird
Ist er zurückgekehrt
Ich küsse Ihren Mann
Sie müssen schon verzeihen
Nur für einen Tag
Soll’n Sie ihn mir leihen
Ich küsse Ihren Mann
Küssen wird mich heilen
Nur für einen Tag
Soll’n Sie ihn mit mir teilen
Ich küsse Ihren Mann
Nur für fünf Minuten
Nein, es ist nicht so Wie Sie vielleicht vermuten
Ich küsse Ihren Mann
Ich find' ihn so sympathisch
Fünf Minuten nur
Ist doch nicht dramatisch
Ich hab' das gar nicht nötig
Männer liegen mir zu Füßen
Aber grade heute
Heute will ich küssen
Ich küsse Ihren Mann
Sie müssen schon verzeihen
Nur für einen Tag
Soll’n Sie ihn mir leihen
Ich küsse Ihren Mann
Er bleibt unversehrt
Und bevor es dunkel wird
Ist er zurückgekehrt

Tłumaczenie tekstu piosenki

Całuję jej męża.
Musisz już wybaczyć
Tylko na jeden dzień
Pożycz mi go.
Całuję jej męża.
Pocałunek mnie uleczy
Tylko na jeden dzień
Pozwól mi podzielić się nim ze mną
Świat jest zły
I wielu widzi, że zamarzam
I pewnego dnia
Nie może się zdarzyć wiele
Natychmiast otrzymasz go z powrotem
Całość
I zanim się ściemni.
Czy wrócił
Całuję jej męża.
Musisz już wybaczyć
Tylko na jeden dzień
Pożycz mi go.
Całuję jej męża.
Pocałunek mnie uleczy
Tylko na jeden dzień
Pozwól mi podzielić się nim ze mną
Całuję jej męża.
Tylko pięć minut
Nie, to nie jest tak, jak można się domyślić
Całuję jej męża.
Uważam, że jest taki słodki
Pięć minut tylko
Nie dramatyczne
Nie potrzebuję tego.
Mężczyźni leżą u moich stóp
Ale dzisiaj
Dziś chcę pocałować
Całuję jej męża.
Musisz już wybaczyć
Tylko na jeden dzień
Pożycz mi go.
Całuję jej męża.
Pozostaje bez szwanku
I zanim się ściemni.
Czy wrócił