Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова — On the Road tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "On the Road", wykonawca: Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова.
Tekst piosenki
Ничего нет на свете прекрасней дороги!
Не жалей ни о чем, что легло позади.
Разве жизнь хороша без ветров и тревоги?
Разве песне крылатой не тесно в груди?
За лиловый клочок паровозного дыма,
За гудок парохода на хвойной реке,
За разливы лугов, проносившихся мимо,
Я тебе благодарен и светлой тоске.
О, дорога, дорога! Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
От качанья, от визга, от пляски вагона
Поднимается песенный ветер — и вот
Все летит с озаренного месяцем склона
На косматый, развернутый, в тучах, восход.
За разломом степей открываются горы,
В золотую пшеницу врезается путь,
Отлетают платформы, и с грохотом скорый
Разбивает пространство о дымную грудь.
Припев.
Вьются горы и реки в привычном узоре,
Но по-новому дышат под небом густым
И кубанские степи, и Черное море,
И высокий Кавказ, и обрывистый Крым.
О, дорога, дорога! Я знаю заране,
Что, как только потянет теплом по весне,
Все отдам я за солнце, за ветер скитаний,
За счастье бродить по родной стороне!
Tłumaczenie tekstu piosenki
Nie ma nic piękniejszego na świecie niż droga!
Nie żałuj niczego, co zaszło za tobą.
Czy życie jest dobre bez wiatrów i niepokoju?
Czy pieśń skrzydlata nie jest ciasna w klatce piersiowej?
Za fioletowy skrawek dymu parowozowego,
Za trąbienie parowca na rzece iglastej,
Za wycieki łąk, które mijały,
Jestem ci wdzięczny i za jasną tęsknotę.
Droga, droga! Znam zarane.,
Co, jak tylko pociągnie ciepło na wiosnę,
Wszystko ODDAM ZA słońce, za wiatr wędrówek,
Za szczęście wędrować po swojej stronie!
Od kołysania, od krzyku, od tańca wagonu
Wznosi się wiatr piosenki — i oto
Wszystko leci z oświetlonym miesiącem zbocza
Na kosmaty, rozłożony, w chmurach, wschód słońca.
Za uskokiem stepów otwierają się góry,
/ Align = "left" / ,
Odlatują platformy, a wraz z hukiem szybki
Rozbija przestrzeń o zadymione piersi.
Refren.
Góry i rzeki kręcą się w znanym wzorze,
Ale w nowy sposób oddychają pod gęstym niebem
I stepy kubańskie i Morze Czarne,
I wysoki Kaukaz i urwisty Krym.
Droga, droga! Znam zarane.,
Co, jak tylko pociągnie ciepło na wiosnę,
Wszystko ODDAM ZA słońce, za wiatr wędrówek,
Za szczęście wędrować po swojej stronie!