Basil Poledouris — Hymn To Red October (Main Title) tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Hymn To Red October (Main Title)", wykonawca: Basil Poledouris.

Tekst piosenki

HYMN TO RED OCTOBER
Words and Music by Basil Poledouris
Russian Translation by Herman Sinitzen
Holodna hmoora.
>> Cold, hard, empty.
Eemruchnoh v’doosheh
>>Light that has left me,
Kak mohg znat ya shtoh tee oomriosh?
>>How could I know that you would die?
Do svidonia, byehreg rodnoy
>>Farewell again, our dear land.
Kak nam troodnag pridstahvit shtoh eto nyeh sohn.
>>So hard for us to imagine that it’s real, and not a dream.
Rodina, dom radnoy,
>>Motherland, native home,
Do svidonia Rodina.
>>Farewell, our Motherland.
Ay. Avepakhod, avepakhod, nass val nahmarskaya zhdyot nyehdazh dyotsyah.
>>Let’s go; the sea is waiting for us.
Nass zah vootmarskaya dah, ee preeboy!
>>The vastness of the sea is calling to us, and the tides!
Salute otsam ee nashem dedum
>>Hail to our fathers and forefathers.
Zahvietum eekh fsigdah vierney.
>>We are faithful to the covenant made with the past.
Tepierre nichtoh, nee astanoivit,
>>Now nothing can stop
Pabiedney shark, radnoy straney.
>>Our Motherland’s victorious march.
Tiy pliyvee, pliyvee bestrashna,
>>Sail on fearlessly,
Gordest say viernykh marieye.
>>Pride of the Northern Seas.
Revoluytziye nadezhdah sgoostk vierif sekh luydeye.
>>Hope of the Revolution, you are the burst of faith of the people.
the last two stanzas repeat a couple of times, then…
V’oktyabreh, v’oktyabreh,
>> In October, in October,
Rahpar tu ium miy nashe pabiediy.
>>We report our victories to you, our Revolution.
V’oktyabreh, v’oktyabreh,
Novie meeir fahli numnashy dehidiy.
>>And to the heritage left by you for us

Tłumaczenie tekstu piosenki

HYMN DO CZERWONEGO PAŹDZIERNIKA
Słowa i muzyka: Basil Poledouris
Przekład rosyjski Hermana Sinitzena
Holodna hmoora.
> > Zimna, twarda, pusta.
Eemruchnoh v ' doosheh
> > Światło, które mnie opuściło,
Kak mohg znat ya shtoh tee oomriosh?
>>Skąd mogłem wiedzieć, że umrzesz?
Do svidonia, byehreg rodnoy
> > Żegnaj ponownie, nasza droga ziemio.
Kak nam troodnag pridstahvit shtoh ETO nyeh sohn.
> > Tak trudno nam sobie wyobrazić, że to jest prawdziwe, a nie sen.
Rodina, dom radnoj,
> > Ojczyzna, ojczyzna,
Do svidonia Rodina.
> > Żegnaj, nasza ojczyzno.
Ay. Avepakhod, avepakhod, nass val nahmarskaya zhdyot nyehdazh dyotsyah.
>>Chodźmy, morze na nas czeka.
Nass zah vootmarskaya dah, EE preeboy!
> > Ogrom morza wzywa nas, i przypływy!
Salute otsam EE nashem dedum
> > Chwała naszym ojcom i przodkom.
Zahvietum eekh fsigdah vierney.
>>Jesteśmy wierni przymierzu zawartemu z przeszłością.
Tepierre nichtoh, nee astanoivit,
> > Now nothing can stop
Pabiedney shark, radnoy straney.
> > Zwycięski marsz naszej Ojczyzny.
Tiy pliyvee, pliyvee bestrashna,
> > Sail on fearless,
Gordest say viernykh marieye.
> > Duma mórz północnych.
Revoluytziye nadezhdah sgoostk vierif sekh luydeye.
> > Nadzieja rewolucji, jesteś impulsem wiary ludu.
dwie ostatnie zwrotki powtarzają się kilka razy, a następnie…
V' oktiabreh, V ' oktiabreh,
>> W październiku, w październiku,
Rahpar tu ium miy Nashe pabiediy.
>>Informujemy Was o naszych zwycięstwach, o naszej rewolucji.
V' oktiabreh, V ' oktiabreh,
Novie meeir fahli numnashy dehidiy.
> > I do dziedzictwa pozostawionego przez Ciebie dla nas