Benyamin Bahadori — Man Emshab Mimiram tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Man Emshab Mimiram", wykonawca: Benyamin Bahadori.

Tekst piosenki

Ye ashegh, bi ghayegh, to daryaha
A lover, without any boat, in the seas
Cheshmasho mibande, to royaha
He/she* will close his/her eyes, in the dreams
Man ashegh, bi ghayegh
I’m such a lover, without any boat
To daryaha mimiram
I’ll die in the seas
Cheshmamo mibandam
I’ll close my eyes
Bi roya mimiram
I’ll die without the dream
Miram o mimiram
I’ll go and die
Asudeh misham az eshgh
I’ll get quiet without love
Miram o mimiram
I’ll go and die
Jashne tavalode margamo baraye to zire ab migiram
I will celebrate my death-day for you, under water (1)
Ye ziba, negahesh be moja
A beautiful (2), he/she will look at the waves
Ye ashegh, bi sahel, to darya
A lover, without beach, in the sea
Pariyaye darya, man emshab mimiram
Oh sea’s fairys, I will die tonight
Az eshghe ye ziba
For a beautiful’s love (2)
Man emshab mimiram
I will die tonight
Miram o mimiram
I’ll go and die
Asudeh misham az eshgh
I’ll get quiet without love
Miram o mimiram
I’ll go and die
Jashne tavalode margamo baraye to zire ab migiram
I will celebrate my death-day for you, under water
Ye ashegh, man ashegh, bi ghayegh
A lover, I’m such a lover, without any boat
To daryaha
In the seas
Cheshmamo mibandam
I’ll close my eyes
Bi roya
Without any dream
Ye ziba
A beautiful
Negasho che arum be moja miduzeh
How quietly he/she will look at the waves
Ye ashegh, bi sahel
A lover, without beach
Che tanha to darya misuze
How alonely he/she will burn in the sea! (3)
Miram o mimiram
I’ll go and die
Asudeh misham az eshgh
I will get quiet without love
Miram o mimiram
I’ll go and die
Jashne tavalode margamo baraye to zire ab migiram
I will celebrate my death-day for you, under water

Tłumaczenie tekstu piosenki

Ye ashegh, bi ghayegh, to daryaha
Kochanek, bez łodzi, w morzach
Cheshmasho mibande, to royaha
Zamknij oczy, w snach
Man ashegh, bi ghayegh
I ' m such a lover, without any boat
Daryaha mimiram
I ' ll die in the seas
Cheshmamo mibandam
Zamknę oczy.
Bi roya mimiram
Umrę bez snu.
Miram o mimiram
Pójdę i umrę.
Asudeh misham az eshgh
I ' ll get quiet without love
Miram o mimiram
Pójdę i umrę.
Jashne tavalode margamo baraye to zire ab migiram
Będę świętował dzień mojej śmierci dla ciebie, pod wodą (1)
Ye ziba, negahesh be moja
A beautiful (2), he/she will look at the waves
Ye ashegh, bi sahel, to darya
Kochanek, bez plaży, w morzu
Pariyaye darya, man emshab mimiram
Oh sea ' s fairys, I will die tonight
Az eshghe ye ziba
For a beautiful ' s love (2)
Man emshab mimiram
I will die tonight
Miram o mimiram
Pójdę i umrę.
Asudeh misham az eshgh
I ' ll get quiet without love
Miram o mimiram
Pójdę i umrę.
Jashne tavalode margamo baraye to zire ab migiram
Będę obchodził za Ciebie dzień śmierci, pod wodą.
Ye ashegh, man ashegh, bi ghayegh
* A lover, I ' m such a lover, without any boat *
Do daryaha
In the seas
Cheshmamo mibandam
Zamknę oczy.
Bi roya
Bez marzeń
Ye ziba
Piękna
Negasho che arum be moja miduzeh
Jak cicho patrzą na fale
Ye ashegh, bi sahel
Kochanek bez plaży
Che tanha to darya misuze
Jakże samotnie spłonie w morzu! (3)
Miram o mimiram
Pójdę i umrę.
Asudeh misham az eshgh
I will get quiet without love
Miram o mimiram
Pójdę i umrę.
Jashne tavalode margamo baraye to zire ab migiram
Będę obchodził za Ciebie dzień śmierci, pod wodą.