Bill Kirchen — Hammer of the Honky-Tonk Gods tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Hammer of the Honky-Tonk Gods", wykonawca: Bill Kirchen.

Tekst piosenki

Well, they put six strings on a maple stick,
Stuck it on a slab of ash,
Sold one to Luther, threw in a pick,
Sent him out with Johnny Cash.
Now, could Leo Fender and the gang have known
At the factory in Fullerton?
That the honky twang of the Telecaster tone
Would outlast 'em, every one.
It’s got a plush-lined case,
It’s all up in your face,
It’s your thunderin’lightning rod —
It was born at the junction of form and function —
It’s the hammer of the honky-tonk gods,
It’s the hammer of the honky-tonk gods!
You got Buck and Don, Merle and Roy,
Muddy and the Iceman, too,
Bryant, Bert, Roy, Danny, and Redd,
Why, that’s Redd with two 'D's to you.
Well, there’s Waylon and Keith,
'Bout off th’top of my head,
Chrissie, Cropper and the Boss,
Why, if Johnny B Goode had one, he would
Up in the St. Louis Telecaster, hoss.
You’ve (She's) got your (a) plush-lined case,
An’all (All) up in your face,
She’s your (ya) thunderin’lightning rod —
(Well it was) Born at the junction of form and function —
It’s the ('e) hammer of the honky-tonk gods,
It’s the hammer of the honky-tonk gods!

Tłumaczenie tekstu piosenki

Well, they put six strings on a maple stick,
/ Align = "left" / ,
Sprzedałem jeden Lutherowi, dorzuciłem kilof.,
Wysłał go z Johnnym Cashem.
Czy Leo Fender i jego gang wiedzieli,
W fabryce w Fullerton?
Że trąbiące brzdęk tonu Telecastera
Przetrwałby ich wszystkich.
Ma pluszową walizkę.,
Wszystko jest na twojej twarzy.,
To Twój piorunujący Latarnik. —
Powstała na styku formy i funkcji —
To Młot bogów honky-tonk,
To Młot bogów honky-tonk!
Masz Bucka i Dona, Merle ' a i Roya. ,
Muddy and The Iceman, too,
Bryant, Bert, Roy, Danny i Redd,
Dla Ciebie to Redd przez dwa "D".
Jest Waylon i Keith.,
'Bout off TH' top of my head,
Chrissie, Cropper i szef,
Gdyby Johnny B Goode miał, to by go miał.
W St. Louis Telecaster, hoss.
You 've (She' s) got your (a) plush-lined case,
An ' all (All) up in your face,
She 's your (ya) thunderin' lightning rod —
Urodzili sięzmarli —
It's the ('e) hammer of the honky-tonk gods,
To Młot bogów honky-tonk!