Carlos Baute — Nada se compara a ti tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Nada se compara a ti", wykonawca: Carlos Baute.
Tekst piosenki
Nada se compara a ti,
desde que te conocÃ.
Te quiero a morir.
No hay excusas para mÃ,
yo ya no puedo mentir,
todo me gustó de ti.
Por tu risa y tu belleza siento una adicción.
Tu mirada sin clemencia,
me traspasa me atraviesa
y desordenada mi cabeza.
Nada se compara a ti,
desde el dÃa en que te vÃ,
no hay segundos en los que no piense en tÃ.
Desde que te conocÃ
no puedo vivir sin ti en el mundo nada se compara a ti.
Estás echa para mÃ.
Como te puedo decir, te deseo a morir.
Eres todo y mucho más
de lo que siempre soñé.
Perfecta para mÃ.
Por tu boca, por tus besos,
siento una adicción.
Tu mirada sin clemencia,
me traspasa me atraviesa
y desordenada mi cabeza.
Nada se compara a ti,
desde el dÃa en que te vÃ,
no hay segundos en los que no piense en tÃ.
Desde que te conocÃ
no puedo vivir sin ti en el mundo nada se compara a ti.
Ni el más dulce de los besos,
ni el sin fÃn del universo,
nada se compara a ti.
Ni el más largo de los rÃos,
ni el más bello paraÃso,
no se comparan contigo.
Nada se compara a ti,
desde el dÃa en que te vÃ,
no hay segundos en los que no piense en tÃ.
Desde que te conocÃ
no puedo vivir sin ti en el mundo nada se compara a ti.
Nada se compara a ti,
desde el dÃa en que te vÃ,
no hay segundos en los que no piense en tÃ.
Desde que te conocÃ
no puedo vivir sin ti en el mundo nada se compara a ti.
Nada se compara a ti, desde que te conocÃ,
te quiero a morir.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Nic nie przebije Ciebie,
pod warunkiem, że conocÃ.
Te quiero a morir.
W hay excusas dla rąk,
yo ya na czacie kłamać,
mnie wszystko gustÃ3 it.
Przez tu risa y ty belleza siento una adicciÃ3n.
Tu mirada sin clemencia,
ja traspasa ja atraviesa
y niechlujny mi cabeza.
Nic nie przebije Ciebie,
od el dÃa en, że jesteś na próżno,
w hay sekund en los, że w piense en SC.
Pod warunkiem, że conocÃ
na czacie vivir sin ti en el mundo nic nie przebije ciebie.
To¡s ze strzałkami do rąk.
Jak ty na czacie decir, te deseo a morir.
Eres todo y mucho más
lo que siempre soñé.
Perfecta do rąk.
Dlaczego jesteś usta, tus besos,
siento una adicciÃ3n.
Tu mirada sin clemencia,
ja traspasa ja atraviesa
y niechlujny mi cabeza.
Nic nie przebije Ciebie,
od el dÃa en, że jesteś na próżno,
w hay sekund en los, że w piense en SC.
Pod warunkiem, że conocÃ
na czacie vivir sin ti en el mundo nic nie przebije ciebie.
Ni el más dulce de los besos,
ni el sin fana del Universe,
nic nie przebije ciebie.
Ni el más largo de los rÃos,
ni el más bello paraÃso,
jeśli comparan z tobą.
Nic nie przebije Ciebie,
od el dÃa en, że jesteś na próżno,
w hay sekund en los, że w piense en SC.
Pod warunkiem, że conocÃ
na czacie vivir sin ti en el mundo nic nie przebije ciebie.
Nic nie przebije Ciebie,
od el dÃa en, że jesteś na próżno,
w hay sekund en los, że w piense en SC.
Pod warunkiem, że conocÃ
na czacie vivir sin ti en el mundo nic nie przebije ciebie.
Nic nie przebije ciebie, pod warunkiem, że conocÃ,
te quiero a morir.