Carlos Cano — La niña de puerta oscura tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "La niña de puerta oscura", wykonawca: Carlos Cano.

Tekst piosenki

La niña de puerta oscura
Se dio de cara con él,
Los ojos de calentura,
La boca como un clavel.

¿A dónde vas, niña hermosa,
A dónde vas por ahí?
Que estoy buscando una rosa,
La rosa del mes de abril.

Y al verla ponerse
Como una amapola,
Manolo Centeno
Le dijo a la Lola:

"Limoná"
Y en medio del limoná, limoná,
De concha y caracola,
Le tengo que hacer a mi Lola
Una casa de coral.

Limoná, limoná,
Y que de noche la asola,
Con verde bata de cola,
Le baile por soleá.

La niña de puerta oscura
A verlo no ha vuelto más.
Y Málaga la murmura
Del palo hasta el limoná.

Qué pena Manuel Centeno,
Que no quiera tu venir,
Pa' ve este clavel moreno
Que me ha nacido de ti.

Bordando pañales
Para su criatura
Lloraba Canales,
La de puerta oscura.

"Limoná"
Y en medio del limoná, limoná,
De concha y caracola,
Le tengo que hacer a mi Lola
Una casa de coral.

Limoná, limoná,
Y que de noche la asola,
Con verde bata de cola,
Le baile por soleá.

Limoná, limoná,
Y que de noche la asola,
Con verde bata de cola,
Le baile por soleá.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Dziewczyna z ciemnymi drzwiami odwróciła się do niego twarzą, oczy ciepłe, usta jak goździk.

Dokąd idziesz, piękna, dokąd idziesz?
Że szukam róży, róży kwietnia.

I widząc, jak robi się jak Mak, Manolo żyto powiedział Loli: "cytryna", a w środku cytryny, cytryny, muszle i muszle, muszę uczynić moją Lolę koralowym domem.

Cytryny, cytryny, i niech w nocy opróżnia ją, w zielonym ogonowym szlafroku, tańczy dla Solei.

Dziewczyna z ciemnymi drzwiami do niego nie wróciła.
- Mruknął kij, wyciągając rękę do cytryny.

Szkoda, Manuelu Centeno, że nie chcę, żebyś przyszedł, Pa ' ve ten brązowy goździk, który urodziłem się z Ciebie.

Haftując pieluchę dla swojej istoty, płakała, ciemne drzwi.

"Cytryny" i w środku cytryny, cytryny, muszle i muszle, muszę uczynić moją Lolę koralowym domem.

Cytryny, cytryny, i niech w nocy opróżnia ją, w zielonym ogonowym szlafroku, tańczy dla Solei.

Cytryny, cytryny, i niech w nocy opróżnia ją, w zielonym ogonowym szlafroku, tańczy dla Solei.