Charles Aznavour — Est-Ce L'amour? (Avec Katia Aznavour) tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Est-Ce L'amour? (Avec Katia Aznavour)", wykonawca: Charles Aznavour.

Tekst piosenki

Qui sait si je l’aime, problème qui toujours m'étreint
Face à son tendre dilemme, je perds tous mes moyens
Je vivais ma jeunesse en fleur, mes jours ont changé de couleur
Est-ce l’amour, est-ce l’amour,
Ce mal extrême qui vient perturber mon cœur?
Je ne sais que dire, prédire, bien qu’il soit changeant
Son charme étrange m’attire et à corps défendant
Je vis de craintes et de passions, obsédée par cette question
Est-ce l’amour, est-ce l’amour
Qui me déchire et qui perturbe ma raison?
J’ai bien du mal à m’expliquer ce qui m’attire en lui
Est-ce l’estime ou l’amitié, ou son esprit?
Quand il me regarde, mon cœur se lézarde
Il me dit «Prends garde, prends garde, prends garde»
Près de lui je reste sans geste, bien que révoltée
Quoi que je dise ou conteste, il me faut pardonner
Ses faiblesses et sautes d’humeur, ses foudres, ses élans du cœur
Est-ce l’amour, est-ce l’amour, est-ce l’amour
Ou nuit et jour, n’est-ce qu’un leurre?
Dois-je le garder pour combler le vide de ma vie?
Suis-je simplement aveuglée ou asservie?
Dans ma tête lasse, il prend trop de place
Faut que je l’efface, l’efface, l’efface
Parfois je tempête, projette de fuir loin de lui
Mais mon cœur force ma tête et vient troubler mes nuits
Quand, des silences de mon cœur, monte en moi comme une rumeur
Est l’amour, est-ce l’amour, est-ce l’amour
Au vent des jours qui me fait peur?

Tłumaczenie tekstu piosenki

Kto wie, czy go kocham, problem, który zawsze mnie obejmuje
W obliczu jej delikatnego dylematu tracę wszystkie moje fundusze
Żyłem młodością w rozkwicie, moje dni zmieniły kolor
To miłość, to miłość,
Czy to ekstremalne zło, które niepokoi moje serce?
Wiem, co powiedzieć, przewidzieć, chociaż się zmienia
Jego dziwny urok przyciąga mnie również do ciała chroniącego
Żyję z lękami i namiętnościami, obsesją na punkcie tego pytania
To miłość, to miłość
Kto mnie rozdziera i kto łamie mój umysł?
Trudno mi wyjaśnić, co mnie w nim przyciąga.
Czy to szacunek, przyjaźń,czy jego duch?
Kiedy patrzy na mnie, moje serce kurczy się
Mówi do mnie: "Uważaj, Uważaj, Uważaj»
Obok niego stoję bez gestu, choć oburzona
Cokolwiek mówię lub kłócę się, muszę wybaczyć
Jego słabości i wahania nastroju, jego impulsy, jego uderzenia serca
To miłość, to miłość, to miłość
Czy noc i dzień to tylko przynęta?
Czy powinienem go zachować, aby wypełnić pustkę w moim życiu?
Czy jestem po prostu oślepiona czy zniewolona?
W mojej zmęczonej głowie zajmuje zbyt dużo miejsca
Muszę to skasować, skasować, skasować.
Czasami jestem burza, planuje uciec od niego
Ale moje serce napina moją głowę i przychodzi do niepokoju moje noce
Kiedy, milczenie mojego serca, wznosi się we mnie jak słuch
To miłość, to miłość, to miłość
Na wietrze dni, które mnie przerażają?