Charles Aznavour — Si Tu M'Emportes tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Si Tu M'Emportes", wykonawca: Charles Aznavour.
Tekst piosenki
Si tu m’emportes dans le torrent de joies
De la jeunesse qui s'éveille et parle en toi
Je pourrai sans mesure
Me baigner dans l’eau pure
Et blanche de ton corps
Si tu m’emportes dans ton printemps nouveau
J’y cueillerai la fleur sauvage de ta peau
Avant que de m'étendre
Au jardin des mots tendres
Et fort comme la mort
Rien que toi et moi
La nuit, le jour
Rien que toi et moi
Et pour toujours
Rien que toi et moi
Nous et notre amour
Nous et notre amour
Si tu m’emportes sur le bateau léger
De tes espoirs et de tes rêves insensés
J’amènerai la voile
Et nous ferons escale
Aux rives du bonheur
Si tu m’emportes dans le désert brûlant
Oùnaissent les folies de ton âme d’enfant
J’y bâtirai un monde
Pour qu'àchaque seconde
On vive coeur àcoeur
Rien que toi et moi
La nuit, le jour
Rien que toi et moi
Et pour toujours
Rien que toi et moi
Nous et notre amour
Nous et notre amour
Mais que tu m’emportes vers le printemps, la mer
Dans le torrent de tes idées ou le désert
Qu’importe oùtu m’emportes, mais verrouilles la porte
Et viens, viens contre moi
Emporte-moi
Tłumaczenie tekstu piosenki
Jeśli weźmiesz mnie do strumienia radości
Młodość, która budzi się i mówi w tobie
Mogę to zrobić bez środków.
Kąpać się w czystej wodzie
I twoje białe ciało
Jeśli weźmiesz mnie na swoją nową wiosnę
Zedrę Ci dziki kwiat ze skóry.
Zanim wyciągnąłem rękę
W ogrodzie łagodnych słów
I silny jak śmierć
Tylko Ty i ja.
W nocy, w dzień
Tylko Ty i ja.
I na zawsze
Tylko Ty i ja.
My i nasza miłość
My i nasza miłość
Jeśli zawieziesz mnie lekkim statkiem.
Od twoich szalonych nadziei i marzeń
Przyniosę żagiel.
I zatrzymamy się.
Do brzegów szczęścia
Jeśli zabierzesz mnie na płonącą pustynię.
Gdzie są bzdury Twojej dziecinnej duszy
Zbuduję tam pokój.
W każdej chwili
Żyjemy w sercu
Tylko Ty i ja.
W nocy, w dzień
Tylko Ty i ja.
I na zawsze
Tylko Ty i ja.
My i nasza miłość
My i nasza miłość
Ale niesiesz mnie do wiosny, do morza
W strumieniu Twoich pomysłów lub pustyni
Nie ważne dokąd mnie zabierają, ale zamknij drzwi.
I chodź, chodź przeciwko mnie.
Weź mnie.