Charles Harrison — The Last Long Mile tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Last Long Mile", wykonawca: Charles Harrison.
Tekst piosenki
Oh, they put me in the army and they handed me a pack,
They took away my nice new clothes and dolled me up in kack;
They marched me twenty miles a day to fit me for the war,
I didn’t mind the first nine-teen but the last one made me sore:
Oh, it’s not the pack that you carry on your back,
Nor the Springfield on your shoulder,
Nor the five inch crust of Khaki colored dust
That makes you feel your limbs are growing older,
And it’s not the hike on the hard turnpike,
That wipes a — way your smile,
Nor the socks of sister’s that raise the blooming blisters,
It’s the last long mile.
Some day they’ll send us over and they’ll put us in a trench,
Takin' pot shots at the Firt-zes with the Tom-mies and the French,
And some day we’ll be marching through a town across the Rhine,
And then you bet we’ll all forget these mournful words of mine:
Oh, it’s not the pack that you carry on your back,
Nor the Springfield on your shoulder,
Nor the five inch crust of Khaki colored dust
That makes you feel your limbs are growing older,
And it’s not the hike on the hard turnpike,
That wipes a — way your smile,
Nor the socks of sister’s that raise the blooming blisters,
It’s the last long mile.
Oh, it’s not the pack that you carry on your back,
Nor the Springfield on your shoulder,
Nor the five inch crust of Khaki colored dust
That makes you feel your limbs are growing older,
And it’s not the hike on the hard turnpike,
That wipes a — way your smile,
Nor the socks of sister’s that raise the blooming blisters,
It’s the last long mile.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Wsadzili mnie do wojska i dali mi paczkę.,
Zabrali mi nowe ciuchy i wystroili mnie w kack.;
Maszerowali ze mną 20 mil dziennie, by przygotować mnie na wojnę.,
Nie przeszkadzało mi pierwsze 9-nastoletnie, ale ostatnie sprawiało mi ból.:
Nie chodzi o watahę, którą nosisz na plecach.,
Ani Springfield na twoim ramieniu,
Ani pięciocalowej skorupy koloru Khaki.
To sprawia, że czujesz, że twoje kończyny się starzeją.,
I to nie jest wędrówka po twardej autostradzie.,
To wymazuje twój uśmiech.,
Ani Skarpetek siostry, które podnoszą Kwitnące pęcherze,
To ostatnia długa Mila.
Pewnego dnia przyślą nas i wsadzą do okopu.,
Takin ' pot shots at the Firt-zes with the Tom-mies and the French,
Pewnego dnia będziemy maszerować przez miasto po drugiej stronie Renu,
I wtedy się założymy, że wszyscy zapomnimy o moich smutnych słowach.:
Nie chodzi o watahę, którą nosisz na plecach.,
Ani Springfield na twoim ramieniu,
Ani pięciocalowej skorupy koloru Khaki.
To sprawia, że czujesz, że twoje kończyny się starzeją.,
I to nie jest wędrówka po twardej autostradzie.,
To wymazuje twój uśmiech.,
Ani Skarpetek siostry, które podnoszą Kwitnące pęcherze,
To ostatnia długa Mila.
Nie chodzi o watahę, którą nosisz na plecach.,
Ani Springfield na twoim ramieniu,
Ani pięciocalowej skorupy koloru Khaki.
To sprawia, że czujesz, że twoje kończyny się starzeją.,
I to nie jest wędrówka po twardej autostradzie.,
To wymazuje twój uśmiech.,
Ani Skarpetek siostry, które podnoszą Kwitnące pęcherze,
To ostatnia długa Mila.