Charles Trenet — Moi J´aime Le Music Hall (Chanson Frankreich France) tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Moi J´aime Le Music Hall (Chanson Frankreich France)", wykonawca: Charles Trenet.
Tekst piosenki
Ses jongleurs, ses danseuses légères
Et le public qui rigole
Quand il voit des petits chiens blancs portant faux col
Moi, j´aime tous les samedis
Quand Paris allume ses lumières
Prendre vers huit heures et demie
Un billet pour être assis
Au troisième rang pas trop loin
Et déjà voilà le rideau rouge
Qui bouge, qui bouge, bouge
L´orchestre attaque un air ancien du temps de Mayol
Bravo c´est drôle, c´est très drôle
Ça c´est du bon souvenir
Du muguet qui ne meure pas, cousine
Ah! comme elles poussaient des soupirs
Les jeunes fillettes d´antan
Du monde ou d´l´usine
Qui sont devenues à présent
De vieilles grand-mamans
Ce fut vraiment Félix Mayol
Le bourreau des cœurs de leur music-hall
Mais depuis mille neuf cent
Si les jongleurs n´ont pas changé
Si les petits toutous frémissants
Sont restés bien sages sans bouger
Debout dans une pose peu commode
Les chansons ont connu d´autres modes
Et s´il y a toujours Maurice Chevalier
Édith Piaf, Tino Rossi et Charles Trenet
Il y a aussi et Dieu merci
Patachou, Brassens, Léo Ferré
Moi, j´aime le music-hall
C´est le refuge des chanteurs poètes
Ceux qui se montent pas du col
Et qui restent pour ça de grandes gentilles vedettes
Moi j´aime Juliette Gréco
Mouloudji, Ulmer, les Frère Jacques
J´aime à tous les échos
Charles Aznavour, Gilbert Bécaud
J´aime les boulevards de Paris
Quand Yves Montand qui sourit
Les chante et ça m´enchante
J´adore aussi ces grands garçons
De la chanson
Les Compagnons
Ding, ding, dong
Ça c´est du music-hall
On dira tout c´qu´on peut en dire
Mais ça restera toujours toujours l´école
Où l´on apprend à mieux voir
Entendre, applaudir, à s´émouvoir
En s´fendant de larmes ou de rire
Voilà pourquoi, la, do, mi, sol
J´aim´rai toujours le music-hall
J´aim´rai toujours, toujours, toujours
Toujours, toujours, le music-hall
Tłumaczenie tekstu piosenki
Jego żonglerzy, jego lekkie tancerki
A publiczność się śmieje
Kiedy widzi małe białe psy sobie fałszywy kołnierz
Ja, Jaime w każdą sobotę
Kiedy Paryż zapala swoje światła
Weź około ośmiu i pół
Bilet na siedzenie
W trzecim rzędzie nie jest zbyt daleko
A teraz jest czerwona kurtyna
Kto się rusza, kto się rusza,
Orkiestra ataku lotniczego starego czasu Majol
Bravo to zabawne, to bardzo zabawne
To dobre wspomnienie.
Drozd, który nie umiera, Kuzynko
Ah! jak wzdychali
Młode dziewczyny Dantan
Mira lub dlusine
Które stały się teraz
Stare babcie
To naprawdę był Felix Mayol.
Kat serc ich Music Hall
Ale z tysiąc dziewięćset
Jeśli żonglerzy się nie zmienili
Jeśli małe Drżące psy
Pozostali rozsądni, nie ruszając się z miejsca.
Stojąc w niewygodnej pozycji
Utwory przetestowane i inne tryby
A jeśli jest więcej Maurice Chevalier
Edith Piaf, Tino Rossi i Charles Trenet
Jest i dzięki Bogu
Patashu, Brassens, Leo Ferret
Jaime Music Hall
To schronienie śpiewaków-poetów
Ci, którzy nie wspinają się z przełęczy
I pozostają do tego wielkie chwalebne Gwiazdy
Jaime Juliet Greco
Muluji, Ulmer, bracia Jacques
Jaime całym echem
Charles Aznavour Jako Gilbert Becaud
Jaime bulwary Paryża
Kiedy Yves Montan uśmiechnął się
Śpiewa je i to zmienia
Jadore również te duże chłopcy
Pieśń
towarzysz
Ding, Ding, Ding
To Musical Hall.
Wszystko powiemy.
Ale to nadal pozostanie szkołą
Gdzie Lon uczy się lepiej widzieć
Usłyszeć, oklaskiwać, w semouar
Od łez lub śmiechu
Dlatego, La, Do, mi, sól
Nadal jaimray Music Hall
Haimray zawsze, zawsze, zawsze
Zawsze, zawsze, Musical Hall