Charmaine Clamor — Motherless Ili-Ili tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Motherless Ili-Ili", wykonawca: Charmaine Clamor.

Tekst piosenki

Sometimes I feel like a motherless child
Sometimes I feel like a motherless child
Sometimes I feel like a motherless child
A long way from home
Ili-ili tulog anay
Wala diri imo nanay
Kadto tienda
Bakal papay
Ili-ili tulog anay
(Hush, sleep for a while.
Your mother is not here.
Went to the market to buy bread.
(Hush, Sleep for a while.
Ili-ili tulog anay
Wala diri imo nanay
Kadto tienda
Bakal papay
Ili-ili tulog anay
Sometimes I feel like a motherless child
Sometimes I feel like a motherless child
Sometimes I feel like a motherless child
A long way from home
Chant
Nawawala na ang mga tubig
(Water is disappearing)
Natutuyo na ang mga dagat
(The river is running dry)
Wala ng mainom ang mga bata
(The children have nothing to drink)
Nasaan ka inay
(Where are you mother?)
Natutuyo na an mga dagat
(The river is running dry)
Namamatay na ang mga puno
(The trees are dying)
ang mga hayop
(and the animals)
Ili ili tulog anay
(hush.sleep for a while)

Tłumaczenie tekstu piosenki

Czasami czuję się jak dziecko bez matki.
Czasami czuję się jak dziecko bez matki.
Czasami czuję się jak dziecko bez matki.
A long way from home
Ili-ili tulog anay
Wala diri
Kadto tienda
Bakal papay
Ili-ili tulog anay
(Cicho, śpij przez chwilę.
Twojej matki tu nie ma.
Poszedłem na targ kupić chleb.
(Cicho, Śpij przez chwilę.
Ili-ili tulog anay
Wala diri
Kadto tienda
Bakal papay
Ili-ili tulog anay
Czasami czuję się jak dziecko bez matki.
Czasami czuję się jak dziecko bez matki.
Czasami czuję się jak dziecko bez matki.
A long way from home
Chant
Nawawala na ang mga tubig
(Woda znika)
Natutuyo na ang mga dagat
(Rzeka płynie)
Wala ng mainom ang mga bata
(Dzieci nie mają nic do picia)
Nasaan ka inay
(Gdzie jesteś, Matko?)
Natutuyo na an mga dagat
(Rzeka płynie)
Namamatay na ang mga puno
(Drzewa umierają)
ang mga hayop
(oraz zwierzęta)
Ili ili tulog anay
(cicho.prześpij się trochę.)