Diana Navarro — La rosa y el viento tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "La rosa y el viento", wykonawca: Diana Navarro.

Tekst piosenki

En la Alhambra había una rosa más bonita que ninguna
La blancura de las fuentes envidiaba su blancura
De noche cuando la Alhambra se iba vistiendo de luna
Bajaba el viento a Granada en busca de su hermosura
La rosa se distraía oyendo los surtidores
Mientras el viento gemía de amor en los miradores
Ay mi rosa de la Alhambra, rosa de la morería
Haré lo que tú me mandes contar de que seas mía
Manda a repicar campanas que yo las repicaré
Manda que se seque el tarro y no volverá a correr
Pero por amor de Dios
Pero por amor de Dios
No mandes que no te quiera porque eso no puedo yo
Pasó la Reina una tarde a la verita de la rosa
Si la rosa era de nieve, la reina era ma hermosa
Y cortándola del tallo con mano de terciopelo
Con un alfiler de plata la prendió sobre su pelo
Y por la noche la Alhambra mientras la rosa moría
Llorando en los arroyanes el viento triste decía
Ay mi rosa de la Alhambra, rosa de la morería
Haré lo que tú me mandes contar de que seas mía
Manda a repicar campanas que yo las repicaré
Manda que se seque el tarro y no volverá a correr
Pero por amor de Dios
Pero por amor de Dios
No mandes que no te quiera porque eso no puedo yo

Tłumaczenie tekstu piosenki

W Alhambrze była Róża piękniejsza niż jakakolwiek
Białe fontanny zazdrościły ich białości
Noc, kiedy Alhambra była ubrana w Księżyc,
- Zapytał, patrząc na Granadę w poszukiwaniu jej piękna.
Rose rozproszyła się, słuchając dziobków.
Kiedy wiatr jęczał z miłości na platformach widokowych,
AI mi Rosa de la Alhambra, Rosa de la Moreria
Zrobię, co mi powiesz, że jesteś moja.
Wyślijcie dzwony, które ja będę dzwonił.
Nakazuje słoikowi wyschnąć i nie będzie już biegał
Ale na miłość boską.
Ale na miłość boską.
Nie rozkazuj mi cię nie kochać, bo nie mogę tego zrobić.
Pewnego popołudnia spędził królową w Verita de la Rosa
Jeśli róża była śnieżna, królowa była piękną ma
I odciął ją od łodygi aksamitną ręką.
Srebrną szpilką dźgnął ją za włosy.
A nocą Alhambra, gdy Róża umierała.,
Płacząc w strumieniach, smutny wiatr mówił:
AI mi Rosa de la Alhambra, Rosa de la Moreria
Zrobię, co mi powiesz, że jesteś moja.
Wyślijcie dzwony, które ja będę dzwonił.
Nakazuje słoikowi wyschnąć i nie będzie już biegał
Ale na miłość boską.
Ale na miłość boską.
Nie rozkazuj mi cię nie kochać, bo nie mogę tego zrobić.