Dylan Thomas — Ballad Of The Long-Legged Bait tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Ballad Of The Long-Legged Bait", wykonawca: Dylan Thomas.
Tekst piosenki
The bows glided down, and the coast
Blackened with birds took a last look
At his thrashing hair and whale-blue eye;
The trodden town rang it’s cobbles for luck.
Then good-bye to the fishermanned
Boat with it’s anchor free and fast
As a bird hooking over the sea,
High and dry by the top of the mast,
Whispered the affectionate sand
And the bulwarks of the dazzled quay.
For my sake sail, and never look back,
Said the looking land.
Sails drank the wind, and white as milk
He sped into the drinking dark;
The sun shipwrecked west on a pearl
And the moon swam out of it’s hulk.
Funnels and masts went by in a whirl.
Good-bye to the man on the sea-legged deck
To the gold gut that sings on his reel
To the bait that stalked out of the sack,
For we saw him throw to the swift flood
A girl alive with his hooks through her lips;
All the fishes were rayed in blood,
Said the dwindling ships.
Good-bye to chimneys and funnels,
Old wives that spin in the smoke,
He was blind to the eyes of candles
In the praying windows of waves
But heard his bait buck in the wake
And tussle in a shoal of loves.
Now cast down your rod, for the whole
Of the sea is hilly with whales,
She longs among horses and angels,
The rainbow-fish bend in her joys,
Floated the lost cathedral
Chimes of the rocked buoys.
Where the anchor rode like a gull
Miles over the moonstruck boat
A squall of birds bellowed and fell,
A cloud blew the rain from it’s throat;
He saw the storm smoke out to kill
With fuming bows and ram of ice,
Fire on starlight, rake Jesu’s stream;
And nothing shone on the water’s face
But the oil and bubble of the moon,
Plunging and piercing in his course
The lured fish under the foam
Witnessed with a kiss.
Whales in the wake like capes and Alps
Quaked the sick sea and snouted deep,
Deep the great bushed bait with raining lips
Slipped the fins of those humpbacked tons
And fled their love in a weaving dip.
Oh, Jericho was falling in their lungs!
She nipped and dived in the nick of love,
Spun on a spout like a long-legged ball
Till every beast blared down in a swerve
Till every turtle crushed from his shell
Till every bone in the rushing grave
Rose and crowed and fell!
Good luck to the hand on the rod,
There is thunder under it’s thumbs;
Gold gut is a lightning thread,
His fiery reel sings off it’s flames,
The whirled boat in the burn of his blood
Is crying from nets to knives,
Oh the shearwater birds and their boatsized brood
Oh the bulls of Biscay and their calves
Are making under the green, laid veil
The long-legged beautiful bait their wives.
Break the black news and paint on a sail
Huge weddings in the waves,
Over the wakeward-flashing spray
Over the gardens of the floor
Clash out the mounting dolphin’s day,
My mast is a bell-spire,
Strike and smoothe, for my decks are drums,
Sing through the water-spoken prow
The octopus walking into her limbs
The polar eagle with his tread of snow.
From salt-lipped beak to the kick of the stern
Sing how the seal has kissed her dead!
The long, laid minute’s bride drifts on Old in her cruel bed.
Over the graveyard in the water
Mountains and galleries beneath
Nightingale and hyena
Rejoicing for that drifting death
Sing and howl through sand and anemone
Valley and sahara in a shell,
Oh all the wanting flesh his enemy
Thrown to the sea in the shell of a girl
Is old as water and plain as an eel;
Always good-bye to the long-legged bread
Scattered in the paths of his heels
For the salty birds fluttered and fed
And the tall grains foamed in their bills;
Always good-bye to the fires of the face,
For the crab-backed dead on the sea-bed rose
And scuttled over her eyes,
The blind, clawed stare is cold as sleet.
The tempter under the eyelid
Who shows to the selves asleep
Mast-high moon-white women naked
Walking in wishes and lovely for shame
Is dumb and gone with his flame of brides.
Susannah’s drowned in the bearded stream
And no-one stirs at Sheba’s side
But the hungry kings of the tides;
Sin who had a woman’s shape
Sleeps till Silence blows on a cloud
And all the lifted waters walk and leap.
Lucifer that bird’s dropping
Out of the sides of the north
Has melted away and is lost
Is always lost in her vaulted breath,
Venus lies star-struck in her wound
And the sensual ruins make
Seasons over the liquid world,
White springs in the dark.
Always good-bye, cried the voices through the shell,
Good-bye always, for the flesh is cast
And the fisherman winds his reel
With no more desire than a ghost.
Always good luck, praised the finned in the feather
Bird after dark and the laughing fish
As the sails drank up the hail of thunder
And the long-tailed lightning lit his catch.
The boat swims into the six-year weather,
A wind throws a shadow and it freezes fast.
See what the gold gut drags from under
Mountains and galleries to the crest!
See what clings to hair and skull
As the boat skims on with drinking wings!
The statues of great rain stand still,
And the flakes fall like hills.
Sing and strike his heavy haul
Toppling up the boatside in a snow of light!
His decks are drenched with miracles.
Oh miracle of fishes! The long dead bite!
Out of the urn a size of a man
Out of the room the weight of his trouble
Out of the house that holds a town
In the continent of a fossil
One by one in dust and shawl,
Dry as echoes and insect-faced,
His fathers cling to the hand of the girl
And the dead hand leads the past,
Leads them as children and as air
On to the blindly tossing tops;
The centuries throw back their hair
And the old men sing from newborn lips:
Time is bearing another son.
Kill Time! She turns in her pain!
The oak is felled in the acorn
And the hawk in the egg kills the wren.
He who blew the great fire in And died on a hiss of flames
Or walked the earth in the evening
Counting the denials of the grains
Clings to her drifting hair, and climbs;
And he who taught their lips to sing
Weeps like the risen sun among
The liquid choirs of his tribes.
The rod bends low, divining land,
And through the sundered water crawls
A garden holding to her hand
With birds and animals
With men and women and waterfalls
Trees cool and dry in the whirlpool of ships
And stunned and still on the green, laid veil
Sand with legends in it’s virgin laps
And prophets loud on the burned dunes;
Insects and valleys hold her thighs hard,
Times and places grip her breast bone,
She is breaking with seasons and clouds;
Round her trailed wrist fresh water weaves,
With moving fish and rounded stones
Up and down the greater waves
A separate river breathes and runs;
Strike and sing his catch of fields
For the surge is sown with barley,
The cattle graze on the covered foam,
The hills have footed the waves away,
With wild sea fillies and soaking bridles
With salty colts and gales in their limbs
All the horses of his haul of miracles
Gallop through the arched, green farms,
Trot and gallop with gulls upon them
And thunderbolts in their manes.
O Rome and Sodom To-morrow and London
The country tide is cobbled with towns
And steeples pierce the cloud on her shoulder
And the streets that the fisherman combed
When his long-legged flesh was a wind on fire
And his loin was a hunting flame
Coil from the thoroughfares of her hair
And terribly lead him home alive
Lead her prodigal home to his terror,
The furious ox-killing house of love.
Down, down, down, under the ground,
Under the floating villages,
Turns the moon-chained and water-wound
Metropolis of fishes,
There is nothing left of the sea but it’s sound,
Under the earth the loud sea walks,
In deathbeds of orchards the boat dies down
And the bait is drowned among hayricks,
Land, land, land, nothing remains
Of the pacing, famous sea but it’s speech,
And into it’s talkative seven tombs
The anchor dives through the floors of a church.
Good-bye, good luck, struck the sun and the moon,
To the fisherman lost on the land.
He stands alone in the door of his home,
With his long-legged heart in his hand.
Tłumaczenie tekstu piosenki
The bows glided down, and the coast
/ Align = "left" /
At his thrushing hair and whale-blue eye;
/ Align = "center" bgcolor = "# e0ffe0 " / cesarz Chin / / align = center /
/ Align = "left" / Linear
Łódź z kotwicą wolna i szybka
/ Align = "left" / ,
Wysoka i sucha przy szczycie masztu,
Szeptał piasek
I nabrzeża oślepionego nabrzeża.
"For my sake sail, and never look back",
Powiedział "looking land".
/ Align = "left" /
Wpadł w pijącą ciemność.;
The sun shipwrecked west on A pearl
I księżyc wypłynął z Hulka.
Lejki i maszty płynęły w wirze.
Pożegnanie z człowiekiem na pokładzie
Za Złote wnętrzności, które śpiewają na jego bębnie
Za przynętę, która wyszła z worka.,
Widzieliśmy, jak rzuca się w szybką powódź.
A girl alive with his hooks through her lips;
Wszystkie ryby były splamione krwią.,
Powiedział kurczące się statki.
Pożegnanie kominów i kominów,
Old wives that spin in the smoke,
Był ślepy na oczy świec.
W modlących się oknach fal
Ale usłyszał jego przynętę buck in the wake
I potykać się w Ławicy miłości.
Teraz zrzuć wędkę, na całość.
Morze jest pagórkowate od wielorybów,
Tęskni za końmi i aniołami,
The rainbow-Fish bend in her joys,
/ Align = "left" /
Dzwonki bujanych boje.
Where the anchor rode like a Mewa
Miles over the moonstruck boat
A squall of birds bellowed and fell,
Chmura zdmuchnęła deszcz z gardła;
Widział burzę dymną, by zabić
With fuming bows and baran of ice,
Fire on starlight, rake Jesu ' s stream;
I nic nie świeciło na twarzy wody
But the oil and bubble of the moon,
/ Align = "left" /
Zwabiona ryba pod pianą
Świadkiem był pocałunek.
/ Align = "left" /
Zatrzęsło chore morze i sneaked deep,
Deep The great bushed bait with raining lips
"Slipped the fins of those humpbacked tones"
I uciekli od swojej miłości.
Jericho wpadało im w płuca!
Skubała i zanurzyła się w nicku miłości.,
Spun on a spout like a long-legged ball
/ Aż każda bestia / w szoku się rozjaśniła.
Aż każdy żółw zmiażdżył mu skorupę.
Aż każda kość w pędzącym grobie
Podniósł się, zapalił i upadł!
Powodzenia z ręką na wędce.,
Jest grzmot pod jego kciukami;
Gold gut is a lightning thread,
Jego ognista kołowrotek śpiewa z płomieni,
The whirled boat in the burn of his blood
Płacze od sieci do noży,
/ Align = "left" /
Oh byki z Biscay i ich cielęta
Czynią pod zieloną, położoną zasłoną
Długonogie piękne przynęty ich żony.
Break the black news and paint on a sail
Wielkie wesela na falach,
Over the wakeward-flashing spray
Over the gardens of the floor
/ Align = "left" / ,
Mój maszt to Dzwonnica.,
Strike and smoothe, for my decks are drums,
Sing through the water-spoken prow
Ośmiornica wchodząca w jej kończyny
Orzeł polarny ze śniegiem.
Od słonego dzioba do kopnięcia rufy
Śpiewaj jak foka pocałowała ją na śmierć!
Długa, spokojna panna młoda dryfuje po Starym w okrutnym łóżku.
Nad cmentarzem w wodzie
Góry i galerie poniżej
Słowik i hiena
Raduję się z tej dryfującej śmierci.
Sing and howl through sand and anemone
Dolina i sahara w muszli,
Oh all the wanting flesh his enemy
Wrzucony do morza w skorupie dziewczyny
Jest stara jak woda i prosta jak węgorz;
Zawsze do widzenia długonogiemu chlebowi.
/ Align = "left" /
Dla słonych ptaków fluttered and feed
And the tall grains foamed in their bills;
Zawsze żegnam się z ogniem twarzy,
For the crab-backed dead on the sea-bed rose
I zalała jej oczy,
Ślepe spojrzenie jest zimne jak śnieg.
Kusiciel pod powieką
Kto pokazuje się śpiącym
Mast-high moon-białe kobiety nagie
Chodzenie w życzeniach i piękne dla wstydu
Jest głupi i odszedł ze swoim płomieniem narzeczonych.
Susannah utonęła w brodatym strumieniu.
I nikt nie stoi u boku Sheby
Ale głodni królowie przypływów;
/ Align = "left" /
Sleeps till Silence blows on a cloud
I wszystkie podniesione wody chodzą i skaczą.
Lucyfer ten ptak spada
Out of the sides of the north
* Stopił się i zaginął *
Jest zawsze zagubiona w jej sklepionym oddechu,
Wenus leży w ranie
A zmysłowe ruiny tworzą
Seasons over the liquid world,
Białe źródła w ciemności.
Zawsze do widzenia, krzycząc głosy przez skorupę,
Żegnaj na zawsze, bo ciało jest rzucone
I rybak kręci kołowrotkiem
Nie ma większego pragnienia niż duch.
Zawsze powodzenia, chwalił płetwonurków w piórku
Bird after dark and the laughing fish
Jak żagle piły Grad grzmotu
A długoogonowy piorun zapalił mu łapę.
/ Align = "left" / ,
Wiatr rzuca cień i szybko zamarza.
Zobacz, co złote wnętrzności ciągną od spodu.
Góry i galerie do szczytu!
Zobacz, co trzyma się włosów i czaszki
Jak łódź skrada się z pitymi skrzydłami!
Posągi Wielkiego deszczu stoją nieruchomo,
A płatki spadają jak wzgórza.
Sing and strike his heavy haul
Topping up the boatside in the snow of light!
Jego pokłady są przesiąknięte cudami.
Cud ryb! Dawno martwe ugryzienie!
Out of the urn a size of a man
Z pokoju ciężar jego kłopotów
Out of the house that holds a town
Na kontynencie kopalnym
Jeden po drugim w kurzu i szalu,
Suchy jak echa i owada twarz,
Jego ojcowie trzymają się ręki dziewczyny
A martwa ręka wiedzie przeszłość,
Prowadzi ich jak dzieci i jak powietrze
On to the blindly tossing tops;
The centuries throw back their hair
A starcy śpiewają z nowonarodzonych ust:
Czas rodzi kolejnego syna.
Zabij Czas! Odwraca się od Bólu!
Dąb ścięty w żołędziu
A jastrząb w jajku zabija Wrena.
Ten, który wzniecił wielki ogień i zginął w syku płomieni
/ Align = "left" /
Liczenie zaprzeczeń ziaren
Trzyma się swoich dryfujących włosów i wspina się;
I ten, który nauczył ich ust śpiewać
Weeps like the risen sun among
Płynne chóry jego plemion.
Pręgierz pochyla się nisko, Ziemia rozwidlona,
# And through the sundered water crawls #
A garden holding to her hand
Z ptakami i zwierzętami
Z mężczyznami i kobietami i wodospadami
Drzewa chłodne i suche w wirze statków
I ogłuszony i wciąż na zielonym, ułożonym welonie
Piasek z legendami w dziewiczych okrążeniach
I prorocy głośni na spalonych wydmach;
Owady i doliny mocno trzymają jej uda,
"Times and places",
* She is breaking with seasons and clouds * ;
/ Align = "left" / Linear,
Z ruchomymi rybami i zaokrąglonymi kamieniami
Up and down the greater waves
Osobna rzeka płynie i płynie;
/ Align = "left" /
Bo przepaść obsiana jest jęczmieniem,
Bydło wypasało się na pokrytej pianie.,
* The hills have foot the waves away * ,
Z dzikimi morskimi klaczami i moczącymi mostami
Ze słonymi ogierkami i Galami w kończynach
Wszystkie konie z jego zaciągu cudów
Galop przez łukowe, zielone farmy,
Kłus i galop z mewami na nich
I gromy w grzywach.
O Rome and Sodom To-morrow and London
Wieś graniczy z miastami
I wieżyczki przebijają chmurę na jej ramieniu
I ulice, które rybak przeczesał
Kiedy jego długonogie ciało było wiatrem w ogniu
A jego lędźwie było płomieniem łowieckim
/ Align = "left" /
I strasznie doprowadzić go do domu żywego.
Prowadź jej marnotrawny dom do jego terroru,
Wściekły wół-zabijający Dom miłości.
Down, down, down, under the ground,
Under the floating villages,
"Turns the moon-chained and water-wound"
Metropolia Rybacka,
Z Morza nic nie zostało, tylko dźwięk.,
Pod ziemią głośne morze spaceruje,
W łożach śmierci sadów Łódź umiera
A przynęta utonęła wśród siana.,
Land, land, land, nothing remains
/ Align = "left" / ,
A w nim rozmowne siedem grobowców
Kotwica nurkuje przez podłogi kościoła.
Good-bye, good luck, struck the sun and The moon,
Za rybaka zagubionego na lądzie.
Stoi sam w drzwiach swojego domu.,
Z długonogim sercem w dłoni.