Fabrizio De Andrè — Sinan capudan pascià tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Sinan capudan pascià", wykonawca: Fabrizio De Andrè.

Tekst piosenki

Teste fascië 'nscià galéa
ë sciabbre se zeugan a lûn-a
a mæ a l'è restà duv’a a l'éa
pe nu remenalu ä furtûn-a
intu mezu du mä
gh'è 'n pesciu tundu
che quandu u vedde ë brûtte
u va 'nsciù fundu
intu mezu du mä
gh'è 'n pesciu palla
che quandu u vedde ë belle
u vegne a galla
E au postu d’i anni ch’ean dexenueve
se sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuve
d’allua a cansún l'à cantà u tambûu
e u lou s'è gangiou in travaggiu dûu
vuga t'è da vugâ prexuné
e spuncia spuncia u remu fin au pë
vuga t'è da vugâ turtaiéu
e tia tia u remmu fin a u cheu
e questa a l'è a ma stöia
e t'ä veuggiu cuntâ
'n po' primma ch'à vegiàià
a me peste 'ntu murtä
e questa a l'è a memöia
a memöia du Cigä
ma 'nsci libbri de stöia
Sinán Capudán Pasciá
E suttu u timun du gran cäru
c’u muru 'nte 'n broddu de fàru
'na neutte ch’u freidu u te morde
u te giàscia u te spûa e u te remorde
e u Bey assettòu u pensa ä Mecca
e u vedde ë Urì 'nsce 'na secca
ghe giu u timùn a lebecciu
sarvàndughe a vitta e u sciabeccu
amü me bell’amü
a sfurtûn-a a l'è 'n grifun
ch’u gia 'ngiu ä testa du belinun
amü me bell’amü
a sfurtûn-a a l'è 'n belin
ch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín
e questa a l'è a ma stöia
e t'ä veuggiu cuntâ
'n po' primma ch'à a vegiàià
a me peste 'ntu murtä
e questa a l'è a memöia
a memöia du Cigä
ma 'nsci libbri de stöia
Sinán Capudán Pasciá.
E digghe a chi me ciamma rénegôu
che a tûtte ë ricchesse a l’argentu e l'öu
Sinán gh’a lasciòu de luxî au sü
giastemmandu Mumä au postu du Segnü
intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tundu
che quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù fundu
intu mezu du mä gh'è 'n pesciu palla
che quandu u vedde ë belle u vegne a galla

Tłumaczenie tekstu piosenki

Test powięzi ' nscià galéa
/ align = "left" /
a mæ ma è restà DUV ' w EA
pe nu remenalu ä furtûn-a
Intu Mesu DU ma
GH 'e' n peschiu Tundu
kiedy vedde płonie
u VA ' nsciù fundu
Intu Mesu DU ma
gh'è n pesciu palla
che quandu u vedde
wegne a Galla
W postu i anni Ch ' ean dexenueve
słońce piggiaë e gambe e mæ brasse nowy
d ' allois-à-cansoun w Canta y tambuu
E U Lu s ' E gangiu w travaggiu du
Vouga t ' e da Vouga presune
e spuncia spuncia u zachowywał się pod koniec pë
Vouga t ' e da Vouga turtayeu
e TIA TIA u remmu fin a u Chew
e CSTA a la moja Steya
e Ciebie ä veuggiu cuntâ
'n po' primma Ch ' w vegiàià
Me plaga ' NTU Murta
e pytanie A E wspomnienie
w memeia du siga
Ma ' nski libbri de Steya
Sinán Capudán Pasciá
E suttu y Timun du Grand Querou
muru' NTE ' N broaddou de Faro
'na neutte ch' u freidu u te
masz skruchę.
e U Beck assettòu u-pomyślał ä Mekka
e u vedde ë Urì 'nsce 'na secca
GHE ju u Timun a lebecchiu
sarvanduge a Vitta e y schiabeccu
amü mi Bell ' amü
a sfurtun-a a la E ' N grifun
ch 'u gia' ngiu ä Testa belinun
amü mi Bell ' amü
a sfurtyun-a a la E ' N Belin
CH 'ù xeua' ngiu w C C CI CI vixín
e CSTA a la moja Steya
e Ciebie ä veuggiu cuntâ
'n po' primma ch'a vegiàià
Me plaga ' NTU Murta
e pytanie A E wspomnienie
w memeia du siga
Ma ' nski libbri de Steya
Sinán Capudán Pasciá.
E Digge a chi me chiamma renegou
co się dzieje?
Sinan g ' a lubieżny de Lucci w Xiu
giastemmandu Mumä w Postu Segnü
Intu Mezu ma GH ' e ' n peschiu Tundu
kiedy będę płonął, będę żył.
Intu Mezu ma GH ' e ' n peschiu Palla
co gdy vedde e Bel wegne a Galla