Faramarz Aslani — Ahooye Vahshi tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Ahooye Vahshi", wykonawca: Faramarz Aslani.

Tekst piosenki

الا ای آهوی وحشی کجايی
مرا با توست چندين آشنايی
دو تنها و دو سرگردان دو بيکس
دد و دامت کمين از پيش و از پس
بيا تا حال يکديگر بدانيم
مراد هم بجوييم ار توانيم
که میبينم که اين دشت مشوش
چراگاهی ندارد خرم و خوش
که خواهد شد بگوييد ای رفيقان
رفيق بيکسان يار غريبان
مگر خضر مبارک پی درآيد
ز يمن همتش کاری گشايد
مگر وقت وفا پروردن آمد
که فالم لا تذرنی فردا آمد
چنينم هست ياد از پير دانا
فراموشم نشد، هرگز همانا
که روزی رهروی در سرزمينی
به لطفش گفت رندی رهنشينی
که ای سالک چه در انبانه داری
بيا دامی بنه گر دانه داری
جوابش داد گفتا دام دارم
ولی سيمرغ میبايد شکارم
بگفتا چون به دست آری نشانش
که از ما بینشان است آشيانش
چو آن سرو روان شد کاروانی
چو شاخ سرو میکن ديدهبانی
مده جام می و پای گل از دست
ولی غافل مباش از دهر سرمست
لب سر چشمهای و طرف جويی
نم اشکی و با خود گفت و گويی
نياز من چه وزن آرد بدين ساز
که خورشيد غنی شد کيسه پرداز
به ياد رفتگان و دوستداران
موافق گرد با ابر بهاران
چنان بيرحم زد تيغ جدايی
که گويی خود نبودهست آشنايی
چو نالان آمدت آب روان پيش
مدد بخشش از آب ديده خويش
نکرد آن همدم ديرين مدارا
مسلمانان مسلمانان خدا را
مگر خضر مبارکپی تواند
که اين تنها بدان تنها رساند
تو گوهر بين و از خر مهره بگذر
ز طرزی کن نگردد شهره بگذر
چو من ماهی کلک آرم به تحرير
تو از نون والقلم میپرس تفسير
روان را با خرد درهم سرشتم
وز آن تخمی که حاصل بود کشتم
فرحبخشی در اين ترکيب پيداست
که نغز شعر و مغز جان اجزاست
بيا وز نکهت اين طيب اميد
مشام جان معطر ساز جاويد
که اين نافه ز چين جيب حور است
نه آن آهو که از مردم نفور است
رفيقان قدر يکديگر بدانيد
چو معلوم است شرح از بر مخوانيد
مقالات نصيحت گو همين است
که سنگانداز هجران در کمين است

Tłumaczenie tekstu piosenki

ELLA, gdzie jesteś, dziki Jeleniu?
Idę z tobą. kilku znajomych.
Dwóch samotnych i dwóch wędrownych, dwóch byków,
Twoje bydło ukrywa się przed przeszłością i za tobą.
Poznajmy się teraz.
Możemy również szukać
To, co widzę, to tylko zamieszanie.
Nie ma pastwiska dla niego.
Co wy na to, chłopaki?
Przyjaciel bixona-przyjaciel nieznajomego.
Z wyjątkiem Błogosławionego.
Jemen się otworzył.
Chyba, że nadszedł czas, aby się spełnić.
Falme La tarzari przyszedł jutro.,
Rzeczywiście, jest to wspomnienie mądrego starca.
Nigdy nie zapomnę.
Pewnego dnia wkroczysz do kraju.
Dzięki niemu powiedział, że Randy był zakładnikiem.
Ile ich masz, o poszukiwaczu!
No dalej, masz Kit zbożowy.
Powiedział, że mam dom.
Ale muszę polować.
Powiedz, bo masz jej odznakę.
Wśród nas są ludzie.
Cedr był prowadzony przez karawanę.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Puchar Mody i Miss błoto ciasto,
Ale nie zaniedbuj tego. zawsze był zajęty.
Usta, oczy i strona Joey ' a.
Łzy i SELF-dialog.
Czego potrzebuję, aby mąka ważyła,
Aby słońce wzbogaciło się, woreczku.
Pamiętając zmarłych i zakochanych,
Spółgłoski z pochmurną wiosną,
Był tak okrutny jak brzytwa.
Jakby to nie był twój znajomy.
Kiedy jęczałeś, woda płynęła.
Pomoc w przebaczaniu wód, które widział.
Tego długoletniego towarzysza nie było.
Muzułmanie muzułmańscy akceptują Boga,
Chyba że Hidr mubarakpi może,
Że to tylko przynosi to sam,
Jesteś klejnotem i dupkiem.
Nie zmuszaj miasta do przejścia,
Cho, moja rybna sztuczka, logo Tremolo.
Prosisz o chleb z garnka. interpretacja.
Rozwaliłem duszę moją rozszarpaną mądrością.,
Zabiłem to cholerstwo.
Farahbahshi pojawia się w tej kompozycji,
To mózg poezji i mózg składników Johna.
Dalej, Buzz!
Mesham John perfume maker eternal,
Co to jest NAFE z Chin, Pocket hour,
I to nie jeleń nienawidzi ludzi,
Faceci cenią się nawzajem,
Chu, okazuje się, że jest opis dupy,
To są wskazówki.
Zaprawdę, rzucanie kamieniami w Mekkę jest zasadzką!