Francis Cabrel — Dernière chanson tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Dernière chanson", wykonawca: Francis Cabrel.

Tekst piosenki

Chaque fois qu’on arrache une fleur
Qu’on désigne un vainqueur
Qu’on verrouille une issue
Chaque fois qu’on bâtie une tour
On fait reculer l’amour
De quelques mètres de plus (bis)
Chaque fois qu’on fait une maison
Comme elle a trente balcons
Dans les caves en dessous
Des enfants y apprennent l’odeur
Des fruits mitrailleurs
Et des bouches d'égouts (bis)
Refrain:
C’est pas grave
Ce sont mes dernières larmes
C’est pas grave
C’est mon dernier appel avant de me taire
C’est la dernière chanson que je voulais faire
Plus ça va, plus je vis, plus j’ai peur
Plus je regarde ailleurs
Plus ça tremble partout
J’ai peur du vide au détour du sentier
J’ai peur d’avoir donné
Le pouvoir à des fous…(bis)
Mais les fous sont des messieurs très bien
Qui ont des gants en satin
Et des griffes en-dessous
Et qui s’amusent à pousser les frontières
Et qui prennent ma terre
Pour un tas de cailloux…(bis)
C’est pas grave
Ce sont mes dernières larmes, c’est pas grave
C’est mon dernier appel avant de me taire
C’est ma dernière chanson avant la guerre.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Za każdym razem, gdy zrywamy kwiat
/ Align = "left" /
Co blokuje wyjście
Za każdym razem, gdy budujemy wieżę
Zmuszamy miłość do odwrotu
Jeszcze kilka metrów (bis)
Za każdym razem robimy Dom
Jak ma trzydzieści balkonów
W piwnicach pod
Tam dzieci uczą się zapachu
Owoce-karabiny maszynowe
I włazów kanalizacyjnych (bis)
Refren:
W porządku.
To moje ostatnie łzy
W porządku.
To mój ostatni telefon, zanim się zamknę.
To ostatnia piosenka, którą chciałem zrobić
Im dalej, tym bardziej żyję, tym bardziej się boję
Więcej patrzę gdzie indziej
Im bardziej drży wszędzie
Boję się pustki w omijaniu szlaku
Obawiam się, że dał
Moc szaleńcom...(bis)
Ale szaleńcy są bardzo dobrymi panami
Kto ma satynowe rękawiczki
I pazury pod nim
I które są zabawne, aby przesunąć granice
I którzy zabierają moją ziemię
Za kilka kamieni...(bis)
W porządku.
To moje ostatnie łzy.
To mój ostatni telefon, zanim się zamknę.
To moja ostatnia piosenka przed wojną.