Frank Sinatra — Est-ce ainsi que les hommes vivent ? tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Est-ce ainsi que les hommes vivent ?", wykonawca: Frank Sinatra.
Tekst piosenki
Tout est affaire de décor
Changer de lit changer de corps
A quoi bon puisque c’est encore
Moi qui moi-même me trahis
Moi qui me traîne et m'éparpille
Et mon ombre se déshabille
Dans les bras semblables des filles
Où j’ai cru trouver un pays.
C'ur léger c'ur changeant c'ur lourd
Le temps de rêver est bien court
Que faut-il faire de mes jours
Que faut-il faire de mes nuits
Je n’avais amour ni demeure
Nulle part où je vive ou meure
Je passais comme la rumeur
Je m’endormais comme le bruit.
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Et leurs baisers au loin les suivent.
C'était un temps déraisonnable
On avait mis les morts à table
On faisait des châteaux de sable
On prenait les loups pour des chiens
Tout changeait de pôle et d'épaule
La pièce était-elle ou non drôle
Moi si j’y tenais mal mon rôle
C'était de n’y comprendre rien
Dans le quartier hohenzollern
Entre la sarre et les casernes
Comme les fleurs de la luzerne
Fleurissaient les seins de lola
Elle avait un c'ur d’hirondelle
Sur le canapé du bordel
Je venais m’allonger près d’elle
Dans les hoquets du pianola.
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Et leurs baisers au loin les suivent.
Le ciel était gris de nuages
Il y volait des oies sauvages
Qui criaient la mort au passage
Au-dessus des maisons des quais
Je les voyais par la fenêtre
Leur chant triste entrait dans mon être
Et je croyais y reconnaître
Du rainer maria rilke.
Elle était brune elle était blanche
Ses cheveux tombaient sur ses hanches
Et la semaine et le dimanche
Elle ouvrait à tous ses bras nus
Elle avait des yeux de faïence
Elle travaillait avec vaillance
Pour un artilleur de mayence
Qui n’en est jamais revenu.
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Et leurs baisers au loin les suivent.
Il est d’autres soldats en ville
Et la nuit montent les civils
Remets du rimmel à tes cils
Lola qui t’en iras bientôt
Encore un verre de liqueur
Ce fut en avril à cinq heures
Au petit jour que dans ton c'ur
Un dragon plongea son couteau
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Et leurs baisers au loin les suivent.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Chodzi o dekoracje.
Zmiana łóżka zmiana ciała
Co jest dobre, ponieważ wciąż jest
Mnie, który sam mnie zdradził
Mnie, który ciągnie mnie i rozrzuca
I mój cień się rozbiera
W takich ramionach dziewcząt
Gdzie myślałem o znalezieniu kraju.
C & # 3'ur lekki C & #3'ur zmienny C & # 3'ur ciężki
Czas na sen jest krótki
Co robić w moich czasach
Co zrobić z moimi nocami
Nie miałem ani miłości, ani siedziby.
Nigdzie nie mieszkam i nie umieram
Przeszedłem jak plotka
Zasypiałem jak hałas.
Czy tak żyją mężczyźni
A ich pocałunki w oddali podążają za nimi.
To był nierozsądny czas
Umieściliśmy zmarłych przy stole.
Robiliśmy zamki z piasku.
Myśleliśmy, że wilki są psami.
Wszystko zmieniło się z biegunów i ramion
Czy utwór był zabawny, czy nie
Ja, gdybym nie radził sobie dobrze z moją rolą
To było nic nie rozumieć
W powiecie Hohenzollern
Między Saarą a koszarami
Jak kwiaty Lucerny
Rozkwitły piersi Loli
Miała C & # 3'ur jaskółki
Na kanapie w burdelu
Leżałem obok niej.
W czkawce fortepianu.
Czy tak żyją mężczyźni
A ich pocałunki w oddali podążają za nimi.
Niebo było szare od chmur
Tam leciały dzikie gęsi
Którzy krzyczeli o śmierci, przechodząc obok
Nad domami doków
Widziałem ich przez okno.
Ich smutny śpiew wchodził w moją istotę
Myślałem, że się dowiem.
Du Rainer Maria Rilke.
Była brunetką, była biała
Jej włosy spadały na biodra
I tydzień, i niedziela
Otworzyła wszystkim swoje nagie ręce
Miała fajansowe Oczy.
Pracowała dzielnie.
Dla artylerzysty mogunckiego
Który nigdy nie wrócił.
Czy tak żyją mężczyźni
A ich pocałunki w oddali podążają za nimi.
To inni żołnierze w mieście.
A w nocy cywile jeżdżą
Połóż Rimmel na rzęsach
Lola, że niedługo wyjdziesz.
Jeszcze jeden kieliszek alkoholu.
To było w kwietniu o piątej
Tego dnia, że w Twoim c & #3'ur
Smok opuścił nóż
Czy tak żyją mężczyźni
A ich pocałunki w oddali podążają za nimi.