Giusy Ferreri — Linguaggio Immaginario tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Linguaggio Immaginario", wykonawca: Giusy Ferreri.
Tekst piosenki
Visionare
imamginare
cosa stanno facendo tutti in questo momento…
e privare di astuta ed attenta presenza
partecipare comunque in assenza senza vedere
ma puntualizzare
sulle determinate abitudini
che si leggono tali nei visi
si fanno sentire, bussano alla mente
si propongono come
in preda ad uno stato visionario che scaccia nella mente
ed è il tormento della mente
chiamano
assillano
sono i modi di fare e di vivere che ognuno ha scelto o bello o brutto che sia
si è sempre tutti in compagnia
a condividere
ed approvare qualcosa di scontato o già visto e sentito
proiezioni di una fine di un inizio mai iniziato
ma continuazione di ciò che è scontato
e che questo è
un linguaggio immaginario
che schiaccia nella mente ed è il tormento della mente
in preda ad uno stato visionario
che schiaccia nella mente del tormento della mente
questo è
un linguaggio immaginario
che schiaccia nella mente ed è il tormento della mente
visionario…
immaginario…
(Grazie a Simone D’Errico per questo testo)
Tłumaczenie tekstu piosenki
Przejrzały
imamginare
co wszyscy robią teraz…
i pozbawić wnikliwej i uważnej obecności
uczestniczyć w każdym razie w nieobecności, nie widząc
ale interpunkcja
o niektórych nawykach
co czytasz takie w twarzach
dają o sobie znać, walą w głowę
oferują one zarówno
w ferworze wizjonerskiego stanu, który wypędza w umyśle
i to jest męka umysłu
powodować
naprzykrzać
są to sposoby robienia i życia, które wszyscy wybrali jako piękne lub brzydkie
zawsze jesteś w firmie
podzielić się
i zatwierdzić coś oczywistego lub już widzianego i słyszanego
projekcje końca nigdy nie rozpoczynającego się początku
ale kontynuacja tego, co jest przesądzone
i co to jest
język fikcyjny
co miażdży w umyśle i jest udręka umysłu
w ferworze stanu wizjonerskiego
co miażdży w umyśle męki umysłu
ten
język fikcyjny
co miażdży w umyśle i jest udręka umysłu
marzyciel…
urojony…
(Dzięki Simone D ' Errico za ten tekst)