Half Man Half Biscuit — Arthur's Farm tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Arthur's Farm", wykonawca: Half Man Half Biscuit.
Tekst piosenki
Arthur Askey and Dougie-Wougie Bader
Went down to the Animal Farm
Dougie bored a boar
With his stories from the war
And explained about the boil on his palm
Napoleon, very pink, offered both of them a drink
And a drink and a drink and a drink
Come the hour of four, they were legless to be sure
Not one of them had even had a wink
Of sleep
Everybody sang as loud as they could
«Two legs bad, but four legs good!»
This made the boys feel pretty oppressed
Came the new realm, it was A. A. at the Helm"
While Dougers played ‘Luftwaffe' on the roofs
After amputating limbs all the others wrote new hymns
And a signpost read ‘Second-hand hooves'
Years passed by, double grazing in the sty
It was good, but it was total apathy
Everybody arsed around
As the Beast of England Sound
Had been ruined by a busy busy bee!
And chants were heard from the East to the West
«Four legs good, but no legs best!»
Invalidity reigned supreme
And shouts were heard from the East to the West
«Four legs good, but no legs best!»
One-time visitors were now the regime
Tłumaczenie tekstu piosenki
Arthur Askey i Dougie-Wougie Bader
Pojechałem na farmę zwierząt.
Dougie bored a knur
Ze swoimi opowieściami z wojny
I wyjaśnił o czyraku na dłoni.
Napoleon, bardzo różowy, zaproponował im drinka.
I drink I drink I drink
"Come the hour of four, they were legless to be sure"
Żaden z nich nawet nie mrugnął.
Snu
Wszyscy śpiewali tak głośno, jak tylko mogli.
"Dwie nogi złe, ale cztery dobre!»
To sprawiło, że chłopcy czuli się bardzo uciśnieni.
Przyszedł nowy świat, To był A. A. u steru."
Podczas gdy Dougers bawił się na dachach "Luftwaffe"
Po amputacji kończyn wszyscy inni napisali nowe hymny
I drogowskaz z napisem "używane kopyta"
Mijały lata, podwójny wypas w styku
To było dobre, ale to była totalna apatia.
Everybody arsed around
As the Beast Of England Sound
Została zrujnowana przez zajętą pszczołę!
I śpiewano ze wschodu na zachód
"Cztery nogi dobre, ale nie najlepsze!»
/ Align = "left" /
I krzyki były słyszane ze wschodu na zachód
"Cztery nogi dobre, ale nie najlepsze!»
/ Align = "left" /