Heresiarh — Horns of War tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Horns of War", wykonawca: Heresiarh.

Tekst piosenki

In a silent morning haze, under desolate trees of old
Loom scattered shelters of some infantry troops
Dawn burns east as every morning yet some unknown
Tension freezes the air and the warriors grow wary
In spirit and heart…
Suddenly clouds of dust rise above the pale horizon
And the watchmen spring to their feet. Sound of horns
Stirs up a warcry and the host lines up for attack!
Horns of war pierce the air
Warriors clad in shining mail
Swords and leather, fire and steel
Clash of iron, grim whet spears
Into the battlestorm… the heads of the fallen are
Shattered under hoofs and chariot wheels, blades cut man
By man and the soil is soaked in blood: thousands of
Slaves are working afield, reaping the harvest of death…
Yet as the dark draws nigh
And dusk falls on the menacing peace
White ghosts of war-men long reapen here —
Faces of horror and dread and of throe —
Then roam among the countless bodies
Hewn upon the battlefield
Oh, drive away the carrion
And bury your peers
And then mourn as you can
And rejoice as you dare to
Until the horns of war sound again
This is a warrior’s destiny
To solemnly loaf
And await the sound of the horns…

Tłumaczenie tekstu piosenki

In a silent morning haze, under desolate trees of old
Rozproszone schrony niektórych oddziałów piechoty
Dawn burns east as every morning yet some unknown
Napięcie zamarza powietrze, a wojownicy stają się ostrożni.
W duchu i sercu…
Nagle chmury pyłu wznoszą się nad bladym horyzontem
Stróże wstają na nogi. Dźwięk rogów
Wzbudza warcry i gospodarz ustawia się do ataku!
Horns of war pierce the air
Warriors clad in shining mail
Miecze i skóra, ogień i stal
Clash of iron, grim whet spears
/ W stronę battlestorm ... / głowy poległych są
Roztrzaskane pod kopytami i kołami rydwanu, ostrza pocięte człowieka
Przez człowieka i ziemia jest przesiąknięta krwią: tysiące
Niewolnicy pracują na zewnątrz, zbierając żniwo śmierci.…
Lecz gdy ciemność zbliża się
A zmierzch zapada na groźny pokój
White ghosts of war-men long reapen here —
Twarze grozy, strachu i trwogi —
Potem wędrować wśród niezliczonych ciał
/ Align = "left" /
Oh, drive away the carrion
I pochowajcie rówieśników
A potem opłakuj, jak możesz.
I radujcie się jak śmiecie.
Until the horns of war sound again
To przeznaczenie wojownika.
Na Uroczysko Bochenek
I czekać na dźwięk rogów…