Hubert Félix Thiéfaine — La ruelle des morts tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "La ruelle des morts", wykonawca: Hubert Félix Thiéfaine.
Tekst piosenki
Avec nos bidons en fer blanc
On descendait chercher le lait
A la ferme au soleil couchant
Dans l’odeur des soirs de juillet
On avait l'âge des confitures,
Des billes et des îles au trésor
Et on allait cueillir les mûres
En bas, dans la ruelle des morts
On nous disait que Barbe Rousse
Avait ici sa garnison
Et que dans ce coin de cambrousse
Il avait vaincu des dragons
On avait l'âge de nos fêlures
Et on était conquistadors
On déterrait casques et fémurs
En bas, dans la ruelle des morts
Dans la ruelle des morts
On arrosait toutes nos victoires
A grands coups de verres de kéfir
Ivres de joie et sans l’savoir
On reprenait Mers el-Kebir
Puis c'étaient nos chars en Dinky
Contre les tigres et doryphores
Qui libéraient la French County
En bas, dans la ruelle des morts
Que ne demeurent les printemps
A l’heure des sorties de l'école
Quand les filles nous jouent leurs seize ans
Pour une «bouive» ??? de Royale Menthol
Je n’sais plus si c'était Françoise, Martine, Claudine ou Marie-Laure
Qui nous f’saient goûter leurs framboises
En bas, dans la ruelle des morts
dans la ruelle des morts
dans la ruelle des morts
Que ne demeurent les automnes
Quand sonne l’heure de nos folies
J’ai comme un bourdon qui résonne
Au clocher de ma nostalgie
Les enfants cueillent des immortelles,
Des chrysanthèmes, des boutons d’or
Les deuils se ramassent à la pelle
En bas, dans la ruelle des morts
Dans la ruelle des morts
Dans la ruelle des morts
(Merci à Guillaume pour cettes paroles)
Tłumaczenie tekstu piosenki
Z naszych puszek
Szliśmy po mleko.
Na farmie w promieniach zachodzącego słońca
W zapachu lipcowych wieczorów
Mieliśmy wiek dżemu.,
Kulki i wyspy skarbów
Zbieraliśmy jeżyny.
Na dole, w alejce umarłych.
Powiedziano nam, że Rudobrody
Miał tu swój garnizon
I co jest w tym kącie
Pokonał smoki
Byliśmy w wieku naszych pęknięć
Byliśmy konkwistadorami.
Wykopaliśmy hełmy i biodra.
Na dole, w alejce umarłych.
W zaułku umarłych
Podlewaliśmy wszystkie nasze zwycięstwa
W dużych szklankach kefiru
Pijany z radości i nieświadomie
Wracaliśmy do Mers el Kebir.
Wtedy to były nasze czołgi w Dinky
Vs tygrysy i stonki ziemniaczane
Które wyzwoliły Hrabstwo Francuskie
Na dole, w alejce umarłych.
Że nie ma już wiosen
Podczas szkolnych wyjść
Kiedy dziewczyny grają nam swoje szesnaście lat
Dla BUFFALO??? z królewskiego mentolu
Nie wiem już, czy to Françoise, Martin, Claudine czy Marie-Lore.
Którzy próbowali nam malin
Na dole, w alejce umarłych.
w zaułku umarłych
w zaułku umarłych
Co pozostaje jesienią
Kiedy nadejdzie godzina naszego szaleństwa
Mam jak trzmiel rezonuje
Na dzwonnicy mojej tęsknoty
Dzieci zbierają nieśmiertelnych,
Chryzantemy, złote guziki
- Wykrzyknął, podnosząc łopatę.
Na dole, w alejce umarłych.
W zaułku umarłych
W zaułku umarłych
(Dzięki Guillaume za te słowa)