Hugh Masekela — Coal Train (Stimela) tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Coal Train (Stimela)", wykonawca: Hugh Masekela.
Tekst piosenki
There is a train that comes from Namibia and Malawi,
there is a train that comes from Zambia and Zimbabwe,
There is a train that comes from Angola and Mozambique,
From Lesotho, from Botswana, from Zwaziland,
From all the hinterland of Southern and Central Africa.
This train carries young and old, African men
Who are conscripted to come and work on contract.
In the golden mineral mines of Johannesburg
And its surrounding metropolis,
sixteen hours or more a day for almost no pay.
Deep, deep, deep down in the belly of the earth.
When they are digging and drilling
for that shiny mighty evasive stone,
Or when they dish that mish mesh mush food
into their iron plates with the iron shank.
Or when they sit in their stinking, funky, filthy,
Flea-ridden barracks and hostels.
They think about the loved ones they may never see again.
Because they might have already been
forcibly removed from where they last left them
Or wantonly murdered in the dead of night
By roving, marauding gangs of no particular origin,
We are told.
They think about their lands, their herds
That were taken away from them
With a gun, bomb, teargas and the cannon.
And when they hear that Choo-Choo train…
(A jogging and a popping and a smoking and a pushing and a pumping
and a firing and a steaming and a
chicking and a … whaaa whaaaa…)
They always curse, curse the coal train,
The coal train that brought them to Johannesburg.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Jest pociąg, który pochodzi z Namibii i Malawi,
jest pociąg, który pochodzi z Zambii i Zimbabwe,
Jest pociąg, który pochodzi z Angoli i Mozambiku,
Z Lesotho, z Botswany, z Zwaziland,
Z całego lądu Południowej i Środkowej Afryki.
Ten pociąg wioz młodych i starych, afrykańskich mężczyzn.
Którzy są powołani do pracy na kontrakcie.
W kopalni złota w Johannesburgu
I otaczająca go metropolia,
szesnaście godzin dziennie za prawie darmo.
Głęboko, głęboko, głęboko w brzuchu ziemi.
Kiedy kopią i wiercą
for that shiny mighty evasive stone,
Albo gdy dadzą mish mesh jedzenie
do ich żelaznych płyt z żelaznym trzpieniem.
Albo kiedy siedzą w swoich śmierdzących, funky, brudnych,
Baraki i schroniska.
Myślą o tych, których już nigdy nie zobaczą.
Bo mogli już być
/ align = "left" /
/ Align = "left" /
/ Align = "left" / Spacewatch,
Powiedziano nam.
Myślą o swoich ziemiach, o swoich stadach.
Które zostały im odebrane.
Z bronią, bombą, gazem łzawiącym i armatą.
I kiedy usłyszą ten pociąg…
(A jogging and a popping and a smoking and a pushing and a pumping
/ align = "left" /
chicking i a ... whaaa whaaa…)
Oni zawsze przeklinają, przeklinają pociąg z węglem,
Pociąg z węglem, który przywiózł ich do Johannesburga.