Hugues Aufray — L'Homme Dota D'Un Nom Chaque Animal tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "L'Homme Dota D'Un Nom Chaque Animal", wykonawca: Hugues Aufray.

Tekst piosenki

L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Il vit une fourrure rousse qui flânait sur la mousse
Cueillant framboises et saumons à la source
Bourru, hirsute, nonchalant dans sa course
Lui on l’appellera ours
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Il vit une bête paisible mais sans panache
Un ventre rond qui nuit et jour mâche et remâche
Elle donne un bon lait chaud d’un blanc sans tache
Elle on l’appellera vache
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Il vit un animal noble et très beau
Cornes effilées tels poignards et couteaux
Des yeux de braise, de l’or sous les sabots
Lui s’appellera taureau
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Il vit un animal rose, ronchon, grognon
Qui labourait la terre avec obstination
La queue torchon, et comme un tire-bouchon
Lui s’appellera cochon
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Voyant des bêtes bêlant plus que de raison
Dos de laine et manteau de flocons
Rasant les prés comme on tond le gazon
Eux s’appelleront moutons
L’homme dota d’un nom chaque animal
Au matin des temps, au premier temps des temps
L’homme dota d’un nom chaque animal
Dans la nuit des temps, loin dans le temps
Il vit enfin dans le soleil couchant
Une bête qui changeait sa peau tous les ans
Vers un pommier elle allait en rampant
Diable…

Tłumaczenie tekstu piosenki

Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
Do poranka czasów, do pierwszego czasu czasów
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
W nocy czasów, daleko w czasie
Zobaczył czerwone futro leżące na mchu.
Zbieranie malin i łososia u źródła
Szorstki, Kudłaty, beztroski w swoim biegu
Nazywają go Niedźwiedziem.
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
Do poranka czasów, do pierwszego czasu czasów
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
W nocy czasów, daleko w czasie
Zobaczył zwierzę spokojne, ale bez pióropusza
Okrągły brzuch, który żuje i pochłania noc i dzień
Daje dobre ciepłe mleko białe bez plam
Nazywają ją krową.
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
Do poranka czasów, do pierwszego czasu czasów
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
W nocy czasów, daleko w czasie
Mieszka w nim szlachetne i bardzo piękne zwierzę
Stożkowe rogi takie jak sztylety i noże
Oczy węgle, złoto pod kopytami
Zostanie nazwany bykiem
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
Do poranka czasów, do pierwszego czasu czasów
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
W nocy czasów, daleko w czasie
Zobaczył różowe zwierzę warczące, warczące
Kto uparcie zaorał ziemię
Ogon wystaje, i jak korkociąg
Zostanie nazwany świnią
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
Do poranka czasów, do pierwszego czasu czasów
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
W nocy czasów, daleko w czasie
Widząc, że bestie bledną bardziej niż umysł
Tył wełny i płatków
Breja łąki, jak kosić murawę
Będą nazywane owcami
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
Do poranka czasów, do pierwszego czasu czasów
Człowiek nadał imię każdemu zwierzęciu
W nocy czasów, daleko w czasie
W końcu ujrzał słońce zachodzące
Bestia, która co roku zmieniała skórę
Do jabłoni szła czołgając się
Diabeł…