Icarus the Owl — Prague, 1842 tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Prague, 1842", wykonawca: Icarus the Owl.

Tekst piosenki

On the corner of Broadway and Riviera
It’s the seventh time (time, time)
They’ve driven by; (by)
I didn’t think they had any reason why
Ooh, You’ve set yourself up a crime
I’m the one who got you all out in time
You’re no good at evil intentions
You’re no good I put a man on the moon
And yet was the least of things that I could do I swore a life of solitude
But you’ll follow me until I submit to you
There was a hotel (hotel)
On the edge of town (town)
On the gulf of Alabama
It’s the seventh time (time, time)
They’ve driven by; (by)
I didn’t think they had any reason why
I’ll be gone by morning
I’ll slip out unseen
You’re a cigarette butt
Doused in gasoline
I’m all set for murder;
The doctor said I’m clean
What’s happening to Valerie
Is happening to me Ooh, You’ve set yourself up a crime
I’m the one who got you all out in time
You’re no good at evil intentions
You’re no good I put a man on the moon
And yet was the least of things that I could do I swore a life of solitude
But you’ll follow me until I submit to you
I don’t mind what you do to me
But will you keep your hands off my legacy
It’s too late they’ve taken her away
Keep your hands off my Valerie (Valerie)
Ooh, You’ve set yourself up a crime
I’m the one who got you all out in time
You’re no good at evil intentions
You’re no good I put a man on the moon
And yet was the least of things that I could do I swore a life of solitude
But you’ll follow me until I submit to you

Tłumaczenie tekstu piosenki

Na rogu Broadway i Riviera
Jest to siódmy raz (czas, czas)
They ' ve driven by; (by)
Nie sądziłem, że mają jakiś powód.
Wystawiłeś się na zbrodnię.
To ja wyciągnęłam was na czas.
Nie jesteś dobry w złych intencjach.
You ' re no good I put a man on the moon
A jednak to było najmniejsze z rzeczy, które mogłem zrobić. przysiągłem sobie życie w samotności.
Ale pójdziesz za mną, dopóki ci się nie podporządkuję.
Był sobie hotel (hotel)
Na skraju miasta (miasteczko)
Nad zatoką Alabamską
Jest to siódmy raz (czas, czas)
They ' ve driven by; (by)
Nie sądziłem, że mają jakiś powód.
Rano mnie nie będzie.
Wymknę się niezauważony
Jesteś niedopałkiem papierosa.
Oblany benzyną
Jestem gotowa na morderstwo.;
Lekarz powiedział, że jestem czysty.
Co się dzieje z Valerie?
Ooh, you ' ve set yourself up a crime
To ja wyciągnęłam was na czas.
Nie jesteś dobry w złych intencjach.
You ' re no good I put a man on the moon
A jednak to było najmniejsze z rzeczy, które mogłem zrobić. przysiągłem sobie życie w samotności.
Ale pójdziesz za mną, dopóki ci się nie podporządkuję.
I don ' t mind what you do to me
Ale czy będziesz trzymał ręce z dala od mojego dziedzictwa?
Już za późno, zabrali ją.
Keep your hands off my Valerie (Valerie)
Wystawiłeś się na zbrodnię.
To ja wyciągnęłam was na czas.
Nie jesteś dobry w złych intencjach.
You ' re no good I put a man on the moon
A jednak to było najmniejsze z rzeczy, które mogłem zrobić. przysiągłem sobie życie w samotności.
Ale pójdziesz za mną, dopóki ci się nie podporządkuję.