Indigo Girls — The Wonder Song tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Wonder Song", wykonawca: Indigo Girls.

Tekst piosenki

For Christmas my love gave me a stocking sewn of sack cloth hung on a nail
The simplest gift warm by the fire best of a kindness least prevailed
Will my love fill it with silver? Will my love fill it with gold?
or will my love just fill it with wonder for the humble prince born to this
world
I walked a path on down to the river well into midnight on a Christmas eve
to hear the beasts and birds of the forest telling the story of the star in the
east
The brightest star in one true sky, the simplest gift one cold night
Will that night just fill me with wonder for the humble prince born to this
world
We gather round the tree in the morning strung with berries and popped corn
from the fields
It gave itself from over on the mountain to bring us joy and hallow the meal
WHat if this tree that’s gathered us together, what if this tree withstood the
storm
What if this joy that don’t leave no wanting and fills us with wonder on this
Christmas morn
Well my love, I don’t need silver
Well my love, I don’t need gold
For my love I’m filled with the wonder for the humble prince born to this world
For my girl I’m filled with the wonder, filled with the wonder, filled with the
wonder, filled with the wonder
on this Christmas morn.

Tłumaczenie tekstu piosenki

Na Boże Narodzenie moja miłość dała mi pończochę szytą z worka, zawieszoną na gwoździu.
Najprostszy prezent ciepły przez ogień najlepszy z dobroci najmniej zwyciężył
Czy moja miłość wypełni ją srebrem? Czy moja miłość wypełni ją złotem?
czy moja miłość wypełni ją cudami dla pokornego księcia, który się do tego narodził?
świat
I walked a path on down to the river well into midnight on a Christmas eve
to hear the beasts and birds of the forest telling the story of the star in the
Wschód
Najjaśniejsza gwiazda na jednym prawdziwym niebie, najprostszy dar jednej zimnej nocy
Czy ta noc napełni mnie podziwem dla pokornego księcia urodzonego do tego
świat
Zbieramy się rano wokół drzewa, nawleczeni jagodami i kukurydzą.
from the fields
/ Dał się z góry, / by przynieść nam radość / i uświęcić posiłek.
Co jeśli to drzewo, które nas połączyło, co jeśli to drzewo wytrzymało ...
burza
Co jeśli ta radość, która nie pozostawia pragnień, napełnia nas zdumieniem.
Boże Narodzenie
Cóż, kochanie, nie potrzebuję srebra.
Cóż, kochanie, nie potrzebuję złota.
Dla mej miłości jestem pełen cudu dla pokornego księcia urodzonego na tym świecie
Dla mojej dziewczyny Jestem wypełniony cudem, wypełniony cudem, wypełniony
wonder, filled with the wonder
w ten świąteczny poranek.