Jô Soares — Poema em Linha Reta tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Poema em Linha Reta", wykonawca: Jô Soares.
Tekst piosenki
Nunca conheci quem tivesse levado porrada
Todos os meus conhecidos têm sido campeões em tudo
E eu, tantas vezes reles, tantas vezes porco, tantas vezes vil
Eu tantas vezes irrespondivelmente parasita
Indesculpavelmente sujo
Eu, que tantas vezes não tenho tido paciência para tomar banho
Eu, que tantas vezes tenho sido ridículo, absurdo
Que tenho enrolado os pés publicamente nos tapetes das etiquetas
Que tenho sido grotesco, mesquinho, submisso e arrogante
Que tenho sofrido enxovalhos e calado
Que quando não tenho calado, tenho sido mais ridículo ainda;
Eu, que tenho sido cômico às criadas de hotel
Eu, que tenho sentido o piscar de olhos dos moços de fretes
Eu, que tenho feito vergonhas financeiras, pedido emprestado sem pagar
Eu, que, quando a hora do soco surgiu, me tenho agachado
Para fora da possibilidade do soco;
Eu, que tenho sofrido a angústia das pequenas coisas ridículas
Eu verifico que não tenho par nisto tudo neste mundo
Toda a gente que eu conheço e que fala comigo
Nunca teve um ato ridículo, nunca sofreu enxovalho
Nunca foi senão príncipe — todos eles príncipes — na vida…
Quem me dera ouvir de alguém a voz humana
Que confessasse não um pecado, mas uma infâmia;
Que contasse, não uma violência, mas uma cobardia!
Não, são todos o Ideal, se os oiço e me falam
Quem há neste largo mundo que me confesse que uma vez foi vil?
Ó príncipes, meus irmãos
Arre, estou farto de semideuses!
Onde é que há gente no mundo?
Então sou só eu que é vil e errôneo nesta terra?
Poderão as mulheres não os terem amado
Podem ter sido traídos — mas ridículos nunca!
E eu, que tenho sido ridículo sem ter sido traído
Como posso eu falar com os meus superiores sem titubear?
Eu, que venho sido vil, literalmente vil
Vil no sentido mesquinho e infame da vileza
Tłumaczenie tekstu piosenki
Nigdy nie spotkałem kogoś, kto wziął weekend
Wszyscy moi znajomi byli mistrzami we wszystkim.
A ja, tak często proste, wiele razy Świnia, tak często obrzydliwe
I tak wiele razy irrespondivelmente pasożyt
Indesculpavelmente brudne
Ja, tak często nie miałem cierpliwości, aby wziąć prysznic
Ja, które tyle razy było dla mnie Śmieszne, niedorzeczne
Rzuciłem nogami publicznie w dywany naklejek
Że byłem groteskowy, skąpy, uległy i arogancki
Co przeżyłem, enxovalhos i spokojnie
Że kiedy nie jestem cichy, byłem jeszcze bardziej śmieszne;
Ja, że byłem komiczny tych, które są tworzone w hotelu
Ja, co czuję oka od sług ładunków
Ja, co zrobiłem, wstyd, finansowych, wniosek o pożyczenie bez płacenia
Ja, że kiedy pojawił się cios godzinę, ja, kucając
Poza możliwością uderzenia;
Ja, że przeżyłem, ciasno małe śmieszne rzeczy
Widzę, że nie jestem parą w tym wszystkim na tym świecie
Wszystko, co wiem i co do mnie mówi
Nigdy nie było aktem Śmieszne, nigdy nie cierpiał enxovalho
Nigdy nie było, z wyjątkiem księcia - wszyscy, książęta — w życiu…
Chciałbym usłyszeć od kogoś, ludzki głos
Że osiągnięcie uznania nie jest grzechem, ale hańbą;
Powiedzieć, Nie przemoc, ale własne tchórzostwo!
Nie, jest idealnie, jeśli słyszę, jak mi mówią.
Kto jest w tym szerokim świecie, przyznaję, że był niegdyś nikczemny?
Książęta, bracia moi
Arre, jestem zmęczony półbogów!
Gdzieś, że są ludzie na świecie?
Więc mam tylko do mnie, że to obrzydliwe i błędne tej ziemi?
Może kobiety nie są tymi, których ukochany
Być może zostały zdradzone - ale nigdy Śmieszne!
A ja, że byłem zabawny, nie byłem zdradzony
Jak mogę rozmawiać z moimi więcej bez wrogów?
Ja, że byłem podstępny, dosłownie obrzydliwe
Weszła w sensie skąpy i haniebny vileza