Jacques Dutronc — Le plus difficile tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Le plus difficile", wykonawca: Jacques Dutronc.
Tekst piosenki
Le plus difficile,
Ce n’est pas la rencontrer.
Le plus difficile,
C’est de la laisser tomber
Sans qu’elle se fasse trop mal.
Le plus difficile,
Ce n’est pas de la faire parler.
Le plus difficile,
C’est bien de la faire crier
Sans pour autant lui faire mal.
Les gens qui croient que tout est facile,
Ce sont toujours de vieux fossiles,
Ce sont des homm’s de Cromagnon
Mais moi, je suis un gros mignon.
Le plus difficile,
Ce n’est pas d’y être attaché.
Le plus difficile,
C’est surtout de s’en détacher
Sans perdre son prestige de mâle.
Le plus difficile,
Ce n’est pas de m’laisser tomber.
Le plus difficile,
C’est de pouvoir me rattraper
Parc’que tout m’est égal.
Le plus difficile,
Ce n’est pas de me faire parler.
Le plus difficile,
C’est surtout de m’faire chanter
Sans me donner quelque chose.
Le plus difficile,
Ce n’est pas de m’faire tordre de rire.
Le plus difficile,
C’est de me faire s ur sourire
Sans que j’y perd’quelque chose.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Najtrudniejsze,
To nie jest spotkanie z nią.
Najtrudniejsze,
To rzucić ją
- Nie jest zbyt urażona?
Najtrudniejsze,
Nie zmuszaj mnie do mówienia.
Najtrudniejsze,
Dobrze, że krzyczy.
Nie robiąc mu krzywdy.
Ludzie, którzy wierzą, że wszystko jest łatwe,
To wciąż stare skamieniałości,
To ludzie z Cro-Magnon.
Ale jestem przystojniakiem.
Najtrudniejsze,
Nie chodzi o przywiązanie.
Najtrudniejsze,
Najważniejsze-oderwać się od niego.
Nie tracąc męskiego prestiżu.
Najtrudniejsze,
To nie znaczy, że mnie zawiodłeś.
Najtrudniejsze,
To po to, żeby mnie dogonić.
Bo mnie to nie obchodzi.
Najtrudniejsze,
Nie zmuszaj mnie do mówienia.
Najtrudniejsze,
Szantażujesz mnie.
Nie dając mi nic.
Najtrudniejsze,
To nie znaczy, że będę się śmiał.
Najtrudniejsze,
To sprawi, że się uśmiechnę
I nic nie tracę.