Jean Redpath — The Gairdner Child (Child 219) tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Gairdner Child (Child 219)", wykonawca: Jean Redpath.
Tekst piosenki
Proud Maisrie stands at her faither’s door
As straight’s a willow wand
Till by there came a gairdner child
And a red rose in his hand, his hand,
A red rose in his hand
«It's you will hae my rose, fair maid,
Gin ye’ll gie yer floo’r tae me
And amang the floo’rs o' yer faither’s yard
I’ll make a goon for thee, for thee
I’ll make a goon for thee
«The lily white will be yer smock
And lie yer body neist
The marigold will be yer stays
And a red rose at yer briest, yer breist,
A red rose at yer briest
«Yer goon shall be o' the smellin' thyme
And yer petticoat camowine
And yer apron o the soladine
Jine yer love wi' mine, wi' mine,
Come jine yer love wi' mine
«Yer shoon will be o' yon red rue
That grows in the garden fine
And I’ll them wi' the tapitan
Oh kiss, sweetheart and jine, and jine
Oh kiss, sweetheart and jine»
«Since you hae made a goon for me
Amang the simmer floo’rs
I will mak' a suit for thee
Amang the winter shoo’rs, the shoo’rs
Amang the winter shoo’rs
«The milk-white snaw will be yer sark
And lie yer body neist
The mirk black rain will be yer coat
A wind gale at yer briest, yer briest
A wind gale at yer briest
«The horse that ye shall ride upon
Will be the winter snell
And I’ll bridle him wi' some norland blasts
And some sharp shoo’rs o’hail, o' hail
And some sharp shoo’rs o' hail
«The bonnet’s that be upon yer heid
Will be the southron grey
And every time that ye pass by
I’ll wish ye were away, away
I’ll wish ye were away
Tłumaczenie tekstu piosenki
Proud Maisrie stands at her faither ' s door
As straight ' s a willow wand
Aż przyszło dziecko gairdnera
I czerwoną różę w dłoni, w dłoni,
A red rose in his hand
"To Ty będziesz moją różą, piękna panienko,
Gin ye 'll gie yer floo' r tae me
And amang the floo 'RS o' yer faither ' s yard
Zrobię dla ciebie zbira, dla Ciebie
I ' ll make a goon for thee
"Lilia biała będzie twoim fartuchem
I leżeć ci na ciele.
/ Align = "left" /
And a red rose at yer briest, yer breist,
A red rose at yer briest
"Yer goon shall be o' The cellin ' thyme
/ Align = "left" /
/ Align = "left" /
Jine yer love wi' mine, wi ' mine,
Come jine yer love wi ' mine
"Yer shoon will be o' yon red rue
That grows in the garden fine
And I 'll them wi' the tapitan
Oh kiss, sweetheart and jine, and jine
Oh kiss, sweetheart and jine»
"Odkąd hae zrobił dla mnie głupka
Amang the simmer floo ' RS
Zrobię ci Garnitur.
Amang the winter shoo 'RS, the shoo' RS
Amang the winter shoo ' RS
"Mleczno - biała snaw będzie twoim sarkiem
I leżeć ci na ciele.
Czarny deszcz Mirka będzie twoim płaszczem
Wichura na twym brieście, twym brieście
Wichura w yer briest
"The horse that yesterday on
Will be the winter snell
A ja zawiozę go do Norland blasts
* And some sharp shoo' RS o' Hail, o ' hail *
And some sharp shoo 'RS o' hail
"The bonnet' s that be upon yer heid
Will be the southron grey
And every time that ye pass by
I ' ll wish ye were away, away
I ' ll wish ye were away