Jill Freeman — Sweetheart, My Dream Is Not Over tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Sweetheart, My Dream Is Not Over", wykonawca: Jill Freeman.

Tekst piosenki

Love, I dreamed that you lived in a lonely place
And we were to marry that spring
Well, I walked through your house finding nar' a trace
Of friendliness there, not a thing
Then a bird sang out from an empty room
«Pretty girl, turn and run, do not stay
The man who lives here will cut you in two
And laugh as your blood drains away»
Ashes on daffodils
Ashes on leaves
Ashes on innocent clover
«Your nightmare’s done dear, go to sleep…»
But sweetheart my dream is not over
I met an old woman beneath the stair
She swore faith that you’d do me ill
She bid me to hide in her black pot there
And warned that I’d better keep still
Oh, you came in then, with a maiden, fair
And you killed her with barely a snap
Then chopped her in pieces, they flew everywhere
Her ring finger fell in my lap
Now I know dreams are fleeting, just melting light
Even now I forget what I’ve said
You are weary from working late every night
You can barely lift up your tired head
But I woke in screams, in need of your arms
How can you just wave that away?
And what of this ring squeezed tight in my palm
Found under our bed yesterday?
(Based on The Robber Bridegroom — Brother’s Grimm)

Tłumaczenie tekstu piosenki

Kochanie, Śniło mi się, że żyłaś w samotnym miejscu.
I mieliśmy się pobrać tej wiosny
Przechodziłem przez twój dom, szukając śladów.
/ Align = "left" /
Wtedy ptak śpiewał z pustego pokoju
"Pretty girl, turn and run, don' t stay
Człowiek, który tu mieszka, przetnie Cię na pół.
I śmiej się, gdy krew odpływa»
Popioły na żonkilach
Popioły na liściach
Ashes on innocent clover
"Twój koszmar się skończył kochanie, idź spać…»
Ale kochanie, moje marzenie się nie skończyło.
Spotkałem staruszkę pod schodami.
Przysięgła, że źle mnie potraktujesz.
Kazała mi schować się w jej czarnym garnku.
I ostrzegł, że lepiej się nie ruszam.
Oh, wszedłeś wtedy, z dziewicą, fair
I zabiłeś ją ledwie jednym strzałem.
Potem porąbali ją na kawałki, wszędzie leciały.
Jej palec serdeczny spadł mi na kolana.
Now I know dreams are fleeting, just melting light
Nawet teraz zapomniałem, co powiedziałem.
Jesteś zmęczony pracą do późna każdej nocy.
Ledwo możesz podnieść swoją zmęczoną głowę.
Ale obudziłem się w Krzykach, w potrzebie twoich ramion
Jak możesz tak po prostu pomachać?
A co z tym pierścionkiem ściśniętym mocno w mojej dłoni?
Znalezione wczoraj pod naszym łóżkiem?
(Na podstawie baśni o zbójniku-Braci Grimm)