Joan Sebastian — Corrido De Zenon El tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Corrido De Zenon El", wykonawca: Joan Sebastian.

Tekst piosenki

Les voy a contar señores, un corrido que es real
Esto sucedió en Juliantla del antiguo mineral
El primer día de Febrero, un miércoles muy temprano
Con tres balazos certeros, murió Zenón Campuzano
Dicen que Zenón mataba, nomás de puro placer
Y a más de tres en el pueblo, ya los había hecho correr
Lo tuvieron en la cárcel, le hicieron cargos de robo
Toritos para el menudo, marranitas para el adobo
Había peleado con Pedro, Adrián, Pancho y Juvenal
Pero les temblaba el pulso, y no le pudieron dar
Tenía muchos enemigos, hicieron la coperacha
Decían todos sus amigos, lo mataron a la gacha
Dicen que fue Filiberto el que sirvió de padrino
A mi así me la corrieron, no crean que soy adivino
Ya me voy no me despido, no es fácil pelar la tuna
Este corrido se aguata, el de Campuzano Luna
Pagaron sus enemigos, hicieron la coperacha
Decían todos sus amigos, lo mataron a la gacha
Ya me voy no me despido, y este verso es de pilón
Aquí termino el corrido, de aquel horrendo Zenón

Tłumaczenie tekstu piosenki

Powiem wam, panowie, corrido, który jest prawdziwy
Stało się to w Juliantle starożytnej rudy
Pierwszy dzień lutego, bardzo wczesna środa
Z trzema celnymi strzałami zginął Zenon Camposano
Mówią, że Zenon zabijał z czystej przyjemności.
I więcej niż trzy w wiosce, już zmusiłem ich do ucieczki.
Wsadzili go do więzienia, oskarżono o kradzież.
Toritos dla często, marranitas dla marynaty
Walczył z Pedro, Adrianem, Pancho i Juvenalem
Ale ich puls drżał i nie mogli mu dać
Miał wielu wrogów, zrobili koperachowi
Wszyscy jego przyjaciele zabili go w gashu.
Mówią, że to Filiberto był ojcem chrzestnym.
Zostałem tak porzucony, nie myśl, że jestem wróżką.
Już wychodzę, nie pożegnam się, to nie jest łatwe do czyszczenia tuńczyka
Corrido Aguata, Camposano Luna
Zapłacili swoim wrogom, zrobili koperaczowi
Wszyscy jego przyjaciele zabili go w gashu.
Już wychodzę, nie żegnam się, a ten werset pochodzi z pylonu.
Tutaj kończę corrido, tego okropnego Zenona.