June Tabor — The Band Played Waltzing Matilda tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "The Band Played Waltzing Matilda", wykonawca: June Tabor.
Tekst piosenki
Now when I was a young man I carried me pack
And I lived the free life of the rover.
From the Murray’s green basin to the dusty outback,
Well, I waltzed my Matilda all over.
Then in 1915, my country said, «Son,
It’s time you stop ramblin', there’s work to be done.»
So they gave me a tin hat, and they gave me a gun,
And they marched me away to the war.
And the band played «Waltzing Matilda,»
As the ship pulled away from the quay,
And amidst all the cheers, the flag waving, and tears,
We sailed off for Gallipoli.
And how well I remember that terrible day,
How our blood stained the sand and the water;
And of how in that hell that they call Suvla Bay
We were butchered like lambs at the slaughter.
Johnny Turk, he was waitin', he primed himself well;
He showered us with bullets, and he rained us with shell --
And in five minutes flat, he’d blown us all to hell,
Nearly blew us right back to Australia.
But the band played «Waltzing Matilda,»
When we stopped to bury our slain,
Well, we buried ours, and the Turks buried theirs,
Then we started all over again.
And those that were left, well, we tried to survive
In that mad world of blood, death and fire.
And for ten weary weeks I kept myself alive
Though around me the corpses piled higher.
Then a big Turkish shell knocked me arse over head,
And when I woke up in me hospital bed
And saw what it had done, well, I wished I was dead --
Never knew there was worse things than dying.
For I’ll go no more «Waltzing Matilda,»
All around the green bush far and free --
To hump tents and pegs, a man needs both legs,
No more «Waltzing Matilda"for me.
So they gathered the crippled, the wounded, the maimed,
And they shipped us back home to Australia.
The armless, the legless, the blind, the insane,
Those proud wounded heroes of Suvla.
And as our ship sailed into Circular Quay,
I looked at the place where me legs used to be,
And thanked Christ there was nobody waiting for me,
To grieve, to mourn and to pity.
But the band played «Waltzing Matilda,»
As they carried us down the gangway,
But nobody cheered, they just stood and stared,
Then they turned all their faces away.
And so now every April, I sit on my porch
And I watch the parade pass before me.
And I see my old comrades, how proudly they march,
Reviving old dreams of past glory,
And the old men march slowly, all bones stiff and sore,
They’re tired old heroes from a forgotten war
And the young people ask «What are they marching for?»
And I ask meself the same question.
But the band plays «Waltzing Matilda,»
And the old men still answer the call,
But as year follows year, more old men disappear
Someday, no one will march there at all.
Waltzing Matilda, waltzing Matilda.
Who’ll come a-waltzing Matilda with me?
And their ghosts may be heard as they march by that billabong,
Who’ll come a-Waltzing Matilda with me?
Tłumaczenie tekstu piosenki
Kiedy byłem młody, nosiłem plecak.
I żyłem wolnym życiem łazika.
From the Murray ' s green basin to the dusty outback,
Cóż, walcowałam moją Matildę wszędzie.
W 1915 roku mój kraj powiedział:,
Czas przestać bełkotać, jest robota do zrobienia.»
Dali mi blaszany kapelusz i pistolet.,
I odprowadzili mnie na wojnę.
Zespół zagrał "Waltzing Matilda,»
Gdy statek oddalił się od nabrzeża,
I pośród wszystkich okrzyków, flagi machając, i łzy,
Odpłynęliśmy do Gallipoli.
I jak dobrze pamiętam ten okropny dzień,
Jak nasza krew splamiła piasek i wodę;
I jak w piekle, które nazywają Zatoką Suvla
Zostaliśmy zarżnięci jak jagnięta na rzezi.
Johnny Turk, he was waitin', he primed himself well;
Obsypał nas kulami, obsypał nas łuskami. --
I w ciągu pięciu minut, wysadził nas wszystkich do piekła.,
Prawie wysadzili nas z powrotem do Australii.
Natomiast zespół zagrał " Waltzing Matilda,»
Kiedy zatrzymaliśmy się, by pochować naszych zabitych,
My pochowaliśmy swoje, a Turcy swoje.,
Potem zaczęliśmy wszystko od nowa.
A ci, którzy zostali, cóż, staraliśmy się przetrwać
W tym szalonym świecie krwi, śmierci i ognia.
I przez 10 zmęczonych tygodni utrzymywałem się przy życiu.
Choć wokół mnie piętrzyły się ciała.
Wtedy Wielka turecka muszla uderzyła mnie w tyłek.,
I kiedy obudziłem się w szpitalnym łóżku
I widząc, co to zrobiło, żałuję, że nie żyję. --
Nie wiedziałem, że są gorsze rzeczy niż śmierć.
Bo już nie pójdę " Waltzing Matilda,»
Wszędzie wokół zielonego krzaka daleko i za darmo --
By posuwać namioty i Kołki, Mężczyzna potrzebuje obu nóg.,
Koniec z walcowaniem Matildy.
Więc zebrali kalekich, rannych, okaleczonych,
Wysłali nas do Australii.
The armless, the legless, the blind, the insane,
Dumni, ranni bohaterowie Suvli.
I gdy nasz statek płynął w okrężnym nabrzeżu,
Spojrzałem na miejsce, gdzie moje nogi były,
I dziękował Bogu, że nikt na mnie nie czekał.,
Opłakiwać, opłakiwać i współczuć.
Natomiast zespół zagrał " Waltzing Matilda,»
# As they carried us down the pasway # ,
Ale nikt nie wiwatował, oni tylko stali i patrzyli,
Potem odwrócili wszystkie twarze.
I teraz każdego kwietnia, siedzę na ganku
I oglądam paradę przed sobą.
I widzę moich starych towarzyszy, jak dumnie maszerują,
Ożywianie starych marzeń o dawnej chwale,
A starcy maszerują powoli, wszystkie kości sztywne i obolałe,
To zmęczeni Starzy bohaterowie z zapomnianej wojny.
Młodzi ludzie pytają: "po co maszerują?»
Zadaję sobie to samo pytanie.
Zespół gra " Waltzing Matilda,»
A starcy wciąż odpowiadają na wezwanie.,
Ale z roku na rok znika coraz więcej starców.
Pewnego dnia nikt tam nie maszeruje.
Waltzing Matilda, waltzing Matilda.
Kto zatańczy ze mną walca Matildy?
A ich duchy mogą być słyszane, gdy maszerują przez ten billabong.,
Kto zatańczy ze mną walca Matildy?