King Crimson — Lizard tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Lizard", wykonawca: King Crimson.
Tekst piosenki
а) Prince Rupert Awakes
Farewell the temple master's bells
His kiosk and his black worm seed
Courtship solely of his word
With Eden guaranteed.
For now Prince Rupert's tears of glass
Make saffron sabbath eyelids bleed
Scar the sacred tablet of wax
On which the Lizards feed.
Wake your reason's hollow vote
Wear your blizzard season coat
Burn a bridge and burn a boat
Stake a Lizard by the throat.
Go Polonius or kneel
The reapers name their harvest dawn
All your tarnished devil's spoons
Will rust beneath our corn.
Now bears Prince Rupert's garden roam
Across his rain tree shaded lawn
Lizard bones become the clay --
And there a Swan is born
Wake your reasons' hollow vote
Wear your blizzard season coat
Burn a bridge and burn a boat
Stake a Lizard by the throat.
Gone soon Piepowder's moss-weed court
Round which upholstered Lizards sold
Visions to their leaden flock
Of rainbows' ends and gold.
Now tales Prince Rupert's peacock brings
Of walls and trumpets thousand fold
Prophets chained for burning masks
And reels of dream unrolled . . .
b) The Battle of Glass Tears
Night enfolds her cloak of holes
Around the river meadow.
Old moon-light stalks by broken ploughs
Hides spokeless wheels in shadow.
Sentries lean on thorn wood spears
Blow on their hands, stare eastwards.
Burnt with dream and taut with fear
Dawn's misty shawl upon them.
Three hills apart great armies stir
Spit oat and curse as day breaks.
Forming lines of horse and steel
By even yards march forward.
Tłumaczenie tekstu piosenki
a) książę Rupert budzi się żegnając dzwony mistrza świątyni jego kiosk i zaloty czarnego robaka tylko z jego słowa Z Eden gwarantowane.
Na razie szklane łzy księcia Ruperta sprawiają, że szafranowe powieki krwawią blizną, świętą tabliczką wosku, którą żywią się jaszczurki.
Wake your reason ' s hollow vote Wear your blizzard season coat Burn a bridge and burn a boat Stake a Lizard by the throat.
Idź Poloniuszu, albo uklęknij żniwiarzom, by ich żniwa Świtały, wszystkie Twoje nadszarpnięte diabelskie łyżki zardzewiały pod naszą kukurydzą.
Teraz niedźwiedzie w ogrodzie księcia Ruperta wędrują po jego deszczowym drzewie zacienione trawniki Kości jaszczurki stają się gliną -- i tam rodzi się Łabędź Wake your reasons ' hollow vote Wear your blizzard season coat Burn a bridge and burn a boat Stake a Lizard by the throat.
Wkrótce ruszył na dwór Mech-chwast, wokół którego jaszczurki sprzedawały swoje ołowiane stado tęczy i złoto.
Teraz Paw księcia Ruperta niesie ze sobą mury i trąby tysiąckrotnych proroków przykutych łańcuchami do płonących masek i kołowrotków snów . . .
b) Bitwa nocy szklanych łez otacza jej płaszcz z dziur wokół rzeki łąki.
Stare łodygowe blaszki przez łamane Pługi chowa się w cieniu.
Wartownicy pochylają się na ciernistych włóczniach, uderzając w dłonie, wpatrując się w kierunku wschodnim.
Przypalone snem i naprężone strachem mglistym szalem Dawn.
Trzy wzgórza oddalone od siebie wielkie armie mieszają owsa i przeklinają jak świt.
Formując linie konne i stalowe parzystymi stoczniami maszerują naprzód.