KMFDM — Death & Burial Of C.R. tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Death & Burial Of C.R.", wykonawca: KMFDM.
Tekst piosenki
Who killed cock robin?
I, said the sparrow, with my bow and arrow,
I killed cock robin
Who saw him die?
I, said the fly, with my little eye
I saw him die
Who caught his blood?
I, said the fish, with my little dish
I caught his blood
Who’ll make the shroud?
I, said the beetle, with my thread and needle
I’ll make the shroud
Who’ll dig his grave?
I, said the owl
Who’ll be the parson?
I, said the rook, with my little book
I’ll be the parson
Who’ll be the clerk?
I, said the lark, if it’s not in the dark
I’ll be the clerk
Who’ll carry the link?
I, said the linnet, I’ll fetch it in a minute
I’ll carry the link
Who’ll be chief mourner?
I, said the dove, I mourn for my love
I’ll be chief mourner
Who’ll carry the coffin?
I, said the kite
If it’s not through the night
I’ll carry the coffin
Who’ll bear the pall?
I, said the wren
Both the cock and the hen
We’ll bear the pall
Who’ll sing a psalm?
I, said the thrush
As she sat on a bush
I’ll sing a psalm
Who’ll toll the bell?
I said the bull
Because I can pull
I’ll toll the bell
All the birds of the air
Fell a-sighing and a-sobbing,
When they heard the bell toll
For poor cock robin.
Tłumaczenie tekstu piosenki
Kto zabił cock robin?
I, said the sparrow, with my bow and arrow,
Zabiłem koguta Robina.
Kto widział, jak umiera?
I, said the fly, with my little eye
Widziałem, jak umiera.
Kto złapał jego krew?
I, said the fish, with my little dish
Złapałem jego krew.
Kto zrobi Całun?
I, said the beetle, with my thread and needle
Zrobię Całun.
Kto wykopie jego grób?
I, said the owl
Kto będzie pastorem?
I, said the rook, with my little book
Będę pastorem.
Kto będzie urzędnikiem?
I, said the skowronek, if it ' s not in the dark
Będę urzędnikiem.
Kto się tym zajmie?
Powiedziałem linnet, zaraz przyniosę.
/ Align = "left" / Linear
Kto będzie głównym żałobnikiem?
I, said the dove, i opłakuję moją miłość
Będę głównym żałobnikiem.
Kto poniesie trumnę?
I, said the kite
If it ' s not through the night
Poniosę trumnę.
Kto poniesie porażkę?
I, said the wren
# # Both the cock and the hen # #
We ' ll bear the pall
Kto zaśpiewa psalm?
I, said the thrush
As she sat on a bush
Zaśpiewam psalm
Kto bije dzwon?
I said The bull
Bo mogę pociągnąć
"I' ll toll the bell"
All the birds of the air
Fell a-sighing and a-szloching,
Kiedy usłyszeli bicie dzwonu
Dla biednego koguta Robina.