La Bottine Souriante — Le rossignol sauvage tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Le rossignol sauvage", wykonawca: La Bottine Souriante.
Tekst piosenki
Par un dimanche au soir, revenant d’voir les filles
Passant par un bois sombre, je l’ai entendu chanter
Le rossignol sauvage qui allait s’y coucher
Beau rossignol sauvage, apprends-moi ton langage
Apprends-moi à parler, à rire et à chanter
Apprends-moi la manière qu’y faut faire pour aimer
La manière d’aimer, je m’en vais te le dire
C’est d’aller voir les filles pas tard après souper
En leur disant mam’zelle voilà nos amitiés
J’ai passé, repassé la belle à votre porte
Trouva la porte close, s'était mépris de moi
Je voyais bien par là, en aime un autre que moi
Ah! si j’en aime un autre, c’est point de vos affaires
Il n’est ni beau, ni riche, ni plus parfait que vous
Soit que l’amour me contente, Ah! je l’aime mieux que vous
Si vous en aimez un autre, rendez-moi mon mouchoir
Votre mouchoir mon cher, est au chevet de mon lit
Nuit et jour je pleure, nuit et jour je gémis
Il n’est plus temps la belle de regretter ses fautes
Quand une affaire est faite, il ne faut plus en parler
Rendez-moi mon mouchoir la belle, m’a m’en aller
Tłumaczenie tekstu piosenki
W niedzielę wieczorem, wracając do dziewczyn
Przechodząc przez ciemny las, usłyszałem, jak śpiewa
Dziki Słowik, który miał się położyć
Słodki dziki Słowik, Naucz mnie swojego języka
Naucz mnie mówić, śmiać się i śpiewać
Naucz mnie kochać
Jak kochać, powiem ci.
To iść do dziewczyn nie jest późno po kolacji
Powiedz im, mamo, że to nasza przyjaźń.
Przeszedłem obok, zapędziłem piękną kobietę pod Twoje drzwi.
Zamknął drzwi, spojrzał na mnie z pogardą.
Widziałem to dobrze, kocham kogoś innego niż ja
Ah! jeśli kocham kogoś innego, to jest punkt Twojej firmy
Nie jest ani przystojny, ani bogaty, ani lepszy od Ciebie.
Niech miłość mnie uszczęśliwi, Ah! kocham go lepiej niż ty
Jeśli podoba Ci się inny, Oddaj mi moją chusteczkę
Twoja chusteczka, moja droga, leży przy moim łóżku.
Noc i dzień płaczę, noc i dzień jęczę
Teraz nie czas na piękno żałować swoich złych uczynków
Kiedy to się skończy, nie trzeba już o tym mówić
Oddaj mi chusteczkę, piękna.