Les Goristes — Brestoiser tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Brestoiser", wykonawca: Les Goristes.
Tekst piosenki
Refrain: C’est répété, c’est amplifié, c’est déformé
Et c’est ainsi qu' vous conjuguez le verbe «brestoiser «C'est répété, c’est amplifié, c’est déformé
Et c’est comme ça qu' sans la télé on fabrique des célébrités
Le premier cas se passe au temps où, tout partout dans le pays
On mélangeait allègrement l’eau d’Cologne avec l’eau d’Vichy
Un jeune, brestois évidemment, avait piqué en s’amusant
La tenue d’un soldat allemand qui f’sait trempette au Moulin Blanc
En partant du bourg de St Marc, c'était le fruit d’une bagarre
Gagnée à un seul contre trois, c’est ce qu’on disait à l’Octroi
On rajoutait, dans le tramway, que radio Londres, même, en parlait
Et tout en bas, près du grand pont, Il avait occis les teutons
De l’aut' côté à Recouvrance, Il était dans la résistance
On était sûr aux 4 Moulins, qu’c'était un pote à Jean Moulin
Et dans la rue Anatole France, c’est lui qu’avait sauvé la France
Total, à St Pierre Quilbignon, une rue allait porter son nom
Refrain
Le deuxième cas nous dit comment un autre brestois, récemment
En jouant sa date de naissance, avait su provoquer la chance
En pariant son RMI au tiercé de l’après-midi
S’est retrouvé l’soir à la tête d’une petite somme rondelette
Sur le trottoir, devant l' troquet, les gains avaient tellement gonflé
Que sur le pont du Forestou le PMU n’avait plus d’sous
Le turfiste près de la gare filait de l’artiche au hasard
Le Quartz avait touché cent sacs pour qu’il fasse venir la star’ac
La ville nageait dans la rue d’Lyon dans une grande marée de pognon
Même les impôts, huit rue Duquesne, avaient profité de l’aubaine
Dans un bistrot d’la rue Colbert il avait fait un chèque au Maire
Pour qu’il repeigne, rue Paul Masson, le Clémenceau en rose bonbon
Refrain
Tous nos mécènes, tous nos héros, n' sont pas taillés dans l' bois d' ragots
On a aussi des personnages qui ne doivent rien aux commérages
Chez nous, c’est quasi naturel, chacun aime bien mettre son grain d’sel
Même si certains ont la manière de renverser toute la salière
Tu éternues place de Strasbourg, et ça démarre, et le bruit court
Tout près de là au p’tit Paris, t’as trois ou quatre maladies
Pas très loin à «Pen ar creach «, c’est des bouts de poumon qu’tu craches
Au cimetière de Kerfautras, on s' pousse pour te faire un ‘tite place
A Saint Martin au coin d’la rue, tu creuses le trou d’la sécu
Au coin de l’hôpital Morvan, tous les toubibs sont sur les dents
A l’Harteloire on déblatère, t’as attrapé la grippe aviaire
Et, arrivé à Kerangoff, on va t’amputer du cerveau
C’est répété, c’est amplifié, c’est déformé
Et c’est ainsi qu' vous conjuguez le verbe «brestoiser «C'est répété, c’est amplifié et c’est déformé
Tłumaczenie tekstu piosenki
Refren: powtarza się, wzmacnia, zniekształca
I tak koniugujesz czasownik "brestoiser" powtarza się, wzmacnia, zniekształca
I to jest tak, że bez telewizji robimy celebrytów
Pierwszy przypadek ma miejsce w czasie, gdy w całym kraju
Woda kolońska została zmieszana z wodą Vichy.
Młody, wyraźnie brzeski, piszczał, zabawa
Strój niemieckiego żołnierza, o którym wiadomo, że wpada do białego młyna
Opuszczając osadę św. Marka, był owocem bójki
Wygrali jeden przeciwko trzem, tak mówili na rozdaniu
Nawet w tramwaju mówiono, że Radio Londyn nawet o tym mówi
I na samym dole, przy Wielkim Moście, zawołał Krzyżaków
Od strony aut ' do nakładania się, był w oporze
Byliśmy pewni na 4 młynach, że to był kumpel Jeana Moulina
A na ulicy Anatole France to on uratował Francję
W sumie, w Saint-Pierre Quilbignon, ulica będzie nosić jego imię
Refren
Drugi przypadek mówi nam, jak niedawno inny brzeski
Grając swoją datę urodzenia, udało się wywołać szczęście
Stawianie RMI na popołudnie
Znalazłem się w nocy na czele małej okrągłej sumy
Na chodniku, przed chodnikiem, zarobki były tak podniesione
Że na moście Foresta PMU nie było już pod
Biuro podróży w pobliżu dworca losowo kręciło się od artisha
Kwarc dotknął stu worków, aby poprowadzić Star ' Aka
Miasto pływało wzdłuż ulicy Lyon w wielkiej fali pieniędzy
Nawet podatki, osiem Ulica Duquesne, skorzystał z dobrodziejstw
W bistro przy ulicy Colbert złożył czek burmistrzowi.
Aby przemalować na ulicy Paula Massona, Clemenceau w różowym cukierku
Refren
Wszyscy nasi patroni, wszyscy nasi bohaterowie, nie są wyrzeźbieni z plotek
My też mamy postacie, które nie zawdzięczają niczego plotkom
Mamy to prawie naturalne, każdy lubi wkładać sól
Nawet jeśli niektórzy mają sposób na odwrócenie całej solniczki
Kichasz na placu w Strasburgu i zaczyna się, a hałas biegnie
Niedaleko Paryża, masz trzy lub cztery choroby.
Niezbyt daleko do "Pen Ar Creech", to kawałki płuc, które wypluwasz
Na cmentarzu w Kerfautrze pchamy się, by zrobić ci miejsce dla Tytusa
W Saint Martin za rogiem, kopiesz dziurę bezpieczeństwa
Na rogu szpitala Morvana, wszyscy lekarze uzębieni.
W Harteloire złapałeś ptasią grypę.
A kiedy dojedziemy do Keranhof, amputujemy ci mózg.
To się powtarza, to się wzmacnia, to się zniekształca
I tak koniugujesz czasownik "brestoiser" powtarza się, wzmacnia i zniekształca