Les Goristes — Histoire de rouille tekst piosenki i tłumaczenie
Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Histoire de rouille", wykonawca: Les Goristes.
Tekst piosenki
S’il est une chose abondante, pour ne pas dire récurrente
Dont à Brest nous sommes fournis à volonté, c’est bien la pluie
Crachin, giboulées ou averses qui nous brumisent ou nous traversent
Font mentir hélas le dicton qui dit qu' la pluie n' mouille que les cons
Brest fut un laboratoire pour les anti-rouille, c’est notoire
Chez nous Framéto et Minium furent testés à leur maximum
L' inox, les tôles galvanisées de rigueur furent installés (heu !)
Le cri du cœur de ce temps-là était: «la rouille ne passera pas !»
Refrain: On dit seuls les cons ne changent pas
Hélas, chez nous ils changent aussi
Les anti-rouille d’autrefois sont les pro-rouille d’aujourd’hui
C'était moche la rouille autrefois, aujourd’hui la rouille c’est joli
La chose qui ne change pas c’est que nous payons leurs conneries
Toujours à la pointe du progrès dans le vent au propre, au figuré
Chez nous comme dans le cochon tout est bon dans l’innovation
Toujours à la pointe pour les cirés, mais pas en reste pour les aciers
Si pour la pluie vive le Cotten, pour la rouille merci le Corten
On nous dit: loin d'être obsolète, en vogue chez les architectes
L’acier Corten vieillit très bien et se rouille grain après grain
Gris anthracite à l’origine, feuille morte après la patine
Pourquoi des couleurs automnales quand elles pourraient être estivales?
La silhouette de l'édifice ne paraît pas très novatrice
Car il y en a à faire fumier au port de ces hangars rouillés
Se refuse-t-on boulevard Clémenceau à faire enfin quelque chose de beau?
Cinéma, Quartz, fac Ségalen, c’est le concours du plus vilain !
Acier Corten pour notre tramway circulant sur des rails oxydés
Dans le futur stade brestois, sûr que la pelouse rouillera
Si toute la ville devient rouillée notre ferveur va se réveiller
Nous en appellerons au divin: Jésus, transforme la pluie en vin !
A-t-on consulté pour la rouille la marine, les gars de l’arsouille
Ces experts en tôle rouillée sont incollables sur le sujet
Toujours critiques ces Goristes, ils vieux-connisent et ils insistent
Ils se moquent dans leurs chansons, mais n’ont jamais de solution
Laissant notre rôle arbitraire, nous allons prouver le contraire
Faire d’une pierre deux coups montrer qu’on n’est pas des grignoux
La solution que nous proposons c’est de faire remonter de Toulon
Le Clémenceau désamianté pour le transformer en ciné. (bis)
Tłumaczenie tekstu piosenki
Jeśli jest to obfite rzeczy, aby nie powiedzieć powtarzające się
Które w Brześciu są nam dostarczane na życzenie, to dobrze deszcz
Plucie, plucie lub ulewa, które nas zamglą lub krzyżują
Niestety, kłamstwo, które mówi, że deszcz moczy tylko dupków
Brest był laboratorium dla antykorozyjne, to jest notorycznie
Mamy Frameto i Minium zostały przetestowane na maksimum
Rygorystyczne blachy ocynkowane zostały zainstalowane ze stali nierdzewnej (er !)
Krzyk serca tamtych czasów brzmiał: "rdza nie przejdzie !»
Refren: mówią, że tylko dupki się nie zmieniają
Niestety, u nas też się zmieniają
- Stary, rdza jest dzisiaj rdza
To było brzydkie rdza raz, Dziś rdza jest piękne
Nie chodzi o to, że płacimy za ich gówno.
Zawsze na czele postępu na wietrze w czystym, figuratywnym
Jesteśmy jak świnia w innowacjach.
Zawsze na czele dla woskowanych, ale nie na krawędzi dla stali
Jeśli na deszcz żyje Cotten, za rdzę Dziękuję Corten
Powiedziano nam: nie jest przestarzały, w modzie architektów
Stal Corten starzeje się bardzo dobrze i rdzewieje ziarno po ziarnie
Szary antracyt pierwotnie, martwy liść po patynie
Dlaczego jesienne kolory, kiedy mogą być letnie?
Sylwetka budynku nie wygląda zbyt innowacyjnie
Ponieważ w porcie tych zardzewiałych hangarów jest obornik
Nie chcesz w końcu zrobić czegoś pięknego?
Film, kwarc, college to konkurs najbardziej niegrzecznych !
Stal Corten dla naszego tramwaju poruszającego się po utlenionych szynach
W przyszłości brzeski stadion jest przekonany, że trawnik zardzewiał
Jeśli całe miasto stanie się zardzewiałe, nasz zapał się obudzi
Wezwijmy do Boskości: Jezu, obróć deszcz w wino !
/ Align = "left" / Spacewatch
Ci eksperci od zardzewiałych blach nie są kwestionowani w tej sprawie
Zawsze krytykują tych górali, oni są starą wiedzą i nalegają
Śmieją się w swoich piosenkach, ale nigdy nie mają rozwiązania
Pozostawiając naszą rolę arbitralną, udowodnimy, że jest inaczej
Zrób z kamienia dwa uderzenia, aby pokazać, że nie jesteśmy zębatymi
Rozwiązanie, które oferujemy, to podnieść z Tulonu
- Wykrzyknął Clemenceau, zamieniając go w film. (bis)