Les Luthiers — Payada de la Vaca (En Vivo) tekst piosenki i tłumaczenie

Strona zawiera teksty i polskie tłumaczenie piosenki "Payada de la Vaca (En Vivo)", wykonawca: Les Luthiers.

Tekst piosenki

Jorge:
Dígame usted compañero
Dígame usted compañero
Y conteste con prudencia
Cuál es la mansa precensia
Que puebla nuestras praderas
Y en melancólica espera
Con abnegada paciencia
Nos da alimento y abrigo
Fingiendo indiferencia
Daniel:
No me asusta el acertijo
No me asusta el acertijo
Y ya mi mente barrunta
Por dónde viene la punta
De la… de un… de esa… de la… tan difícil historia
La destreza y la memoria
Son buenas si van en yunta
No se ofende si le pido
Me repite la pregunta
Jorge:
Nómbreme usted el animal
Nómbreme usted el animal
Que no es toro ni cebú
(Daniel: ¡La vinchuca!)
Que pa' ayudar la salud
Y pa' que a usted la aproveche
Le da la carne y la leche
En generosa actitud
Tiene cola y cuatro patas
Y cuando muje hace muu
Daniel: Ché, ¿la vinchuca cuando muge hace vinchuuu, vinchuuu???
No me asusta el acertijo
No me asusta el acertijo
Porque a mí
No me asusta el acertijo
No me asusta el acertijo
Jamás me… ¡La vaca!
Jorge: Tiene que decirlo rimando, estrofa completa, ocho versos…
Daniel: Sí, sí, sí… ¡calentito quedaste!
Jorge: Tiene que decirlo rimando también, sino no sirve, que lo diga rimando.
¡Esto es increible!
Daniel: ¿Qué?
Jorge: ¡Que lo diga rimando!
Daniel:
Ya le rimo la respuesta
Ya le rimo la respuesta
Que de la duda nos saca
El animal que usted dice
Tiene por nombre la vaca
Jorge:
Me extraña mucho, compadre
Me extraña mucho, compadre
Que sea tan ignorante
Una payada brillante
Octo sílabos precisa
En el final finaliza
Y empieza por adelante
Debe tener 8 versos
Y ser de rima elegante
Daniel:
No me asusta el acertijo
Le contesto en 8 versos
Así su enojo se aplaca
El error que usted me achaca
No es error ni es para tanto
En octosílabos canto
Con rima que se destaca
Con elegancia lo digo
Sin hacer tanta alharaca
Jorge: ¿Y, y, y? ¿Y el animal?
Daniel: ¡Ah, la vaca! La vaca

Tłumaczenie tekstu piosenki

Jorge:
Powiedz mi, kolego.
Powiedz mi, kolego.
I odpowiedz rozsądnie.
Co to jest łagodne przeczucie
Który zamieszkuje nasze prerie
I w zamyśleniu czeka
Z bezinteresowną cierpliwością
To daje nam jedzenie i płaszcz
Udając obojętnego.
Daniel:
Nie boję się zagadki.
Nie boję się zagadki.
I już mój umysł barrunta
Skąd pochodzi końcówka
Z ... z ... z tego ... z ... tak trudnej historii.
Zwinność i pamięć
Są dobre, jeśli idą do Yunt
Bez urazy, jeśli Cię o to poproszę.
Powtarza mi pytanie.
Jorge:
Nazwij mnie zwierzęciem
Nazwij mnie zwierzęciem
Który nie jest Toro ani Cebu
(Daniel: winczuka!)
Co pa ' pomóc zdrowie
Abyście to wykorzystali.
Daje mięso i mleko
W hojnym względzie
Ma ogon i cztery nogi
A kiedy muje robi muu
Daniel: co, winchuka, kiedy Mug robi winchuuu, winchuuu???
Nie boję się zagadki.
Nie boję się zagadki.
Ponieważ ja
Nie boję się zagadki.
Nie boję się zagadki.
Nigdy ... krowa!
Jerzy: powinien to powiedzieć rymem, pełną zwrotką, ośmioma wersami…
Daniel: Tak, Tak, Tak... gorąco!
Jerzy: powinien to też powiedzieć rymując, ale to nie służy, niech mówi to rymując.
To niesamowite!
Co?
Jerzy: niech mówi to w rymie!
Daniel:
Jestem gotowy odpowiedzieć.
Jestem gotowy odpowiedzieć.
Co nas wyprowadza z wątpliwości
Zwierzę, które mówisz
Ma na imię krowa.
Jorge:
Bardzo za mną tęskni.
Bardzo za mną tęskni.
Niech będzie taki ignorancki.
Genialny wybryk
Sylaby Octopus
W końcu się kończy
I zacznij od początku.
Powinno być 8 wersetów
I być eleganckim rymowankiem
Daniel:
Nie boję się zagadki.
Odpowiadam Ci w 8 wersetach
W ten sposób jego gniew uspokaja się
Błąd, który obwiniasz mnie
To nie jest błąd i nie tak bardzo.
W ośmiornicy śpiew
Z rymem, który się wyróżnia
Z elegancją mówię to
Nie robiąc tak dużo alharaki
I, I, i? A zwierzę?
Daniel: ach, krowa! Krowa